Перевод "stars sky" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stars sky (стаз скай) :
stˈɑːz skˈaɪ

стаз скай транскрипция – 31 результат перевода

- Look at those people at the Gianicolo! - What a starry sky!
A sky full of stars sky as blue as the sea
What a night!
- Смотри какие люди на Джьяниколо!
- Смотри какое небо! " Столько звезд, небо цвета моря ... *
Какой вечер!
Скопировать
You came in the night and gave me the best smile in the world then you left me to die!
I walked as I stared up into the sky, the stars shining in the darkness.
If you come back to me tonight, I will take you away forever.
Ты пришла ко мне в ночи Подарила мне лучшую в мире улыбку и оставила умирать.
Я гулял и смотрел в небо, и звезды блистали в ночи.
Только вернись ко мне, и я заберу тебя навсегда.
Скопировать
Then I love you millions.
Then I love you billions, all the stars and the sky and the moon and all eternity too.
OK, darling.
А я люблю тебя в миллион раз сильнее.
Тогда я люблю тебя в миллиард раз сильнее. Все звезды, небеса, луна, да и вообще вся вечность...
Хорошо, милая.
Скопировать
Not so much.
That when she was born, she had no sky and was open, inviting and the stars would rush into her through
And when she could endure no more ecstasy she puffed up her cheeks and blew out the sky.
Вообще-то нет.
Когда она родилась, у нее не было неба она лежала, раскинувшись и звезды входили в нее проходили сквозь кожу а океаны кипели от ее возбуждения.
И когда она больше не могла сдерживать экстаз она надула щеки и выплюнула небо.
Скопировать
How would you like to go where nights are so romantic
W here stars are dancing rhumbas in the sky-ay-ay
If you would like to spend the weekend in Havana
Романтика здесь ждёт вас, и свобода,
А румба звёздная расскажет о любви.
Гавана ждёт вас, уик-энд в разгаре,
Скопировать
Underneath a Cuban moon
W here stars are dancing rhumbas In the sky-ay-ay
If you would like to spend the weekend in Havana
Где серебром блестит луна в ночи.
А румба звёздная расскажет о любви.
Гавана ждёт вас, уик-энд в разгаре,
Скопировать
In my street!
Upon this night, upon this night With no stars in the sky
We stand here all together And gaze at Hodder on high
На моей улице!
В ночи, в этой ночи с беззвездным небом.
Мы стоим здесь вместе и пристально смотрим на Ходдера в вышине.
Скопировать
- Wait a minute!
Tell us, wise Hussein-Husliya, where do stars fall from the sky?
And why people cannot find them on the ground?
-Постой!
Скажи нам, мудрый Гуссейн-Гуслия, куда падают звезды с неба?
И почему люди никогда не находят их на земле?
Скопировать
It may sound naive But that's what I believe
I believe, I believe In the stars that sail the sky
I believe in the sign of the zodiac Yes, and Gemini
Может, это и наивно, но я верю в это.
Я верю, я верю в звезды на небе.
Я верю в знаки Зодиака и, особенно, в Близнецов.
Скопировать
If one likes to live in a glass house.
At night when I'm in bed I can see the stars in the sky.
- And you have your plants. - Mm-hmm.
Если Вам нравится жить в стеклянном доме.
По ночам, лёжа в постели, я могу видеть небо и звёзды.
И свои саженцы?
Скопировать
- He'll be here in two hours. Are you sure?
In the sky the bright stars glittered
On the bank the pale moon shone
Док, ты слышал?
В небе ярко заблестели звёзды.
Между ними тускло светила луна.
Скопировать
I liked the palm trees.
And the sky was so clear you could see so many stars.
Right!
Я люблю пальмы.
И небо было таким ясным. Было видно так много звёзд.
Да!
Скопировать
We'll ride in a trap and find a nice small place, just for us
The dark sky full of stars...
And music, lots of music in the air under our windows
Ты прокатишь меня в экипаже. Мы найдем гостиницу, о которой никто не знает.
Темное небо будет все в звездах, и музыка.
Музыка в воздухе, музыка на улице и у нас под окнами!
Скопировать
The one hasn't tested himself if he had n't been here and had n't risked his life.
Even if he grabed the stars from the sky.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
Кто здесь не бы вал, кто не рисковал Тот сам себя не испытал,
Пусть даже внизу он звезды хватал с небес.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Скопировать
The sky was made of steel and supported by strong pillars that stood on the high mountains.
The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces.
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Скопировать
Each planet was attached to its transparent, movable sphere.
And outside the planetary spheres were the fixed stars arranged in a sky of their own.
Above it all, in the tenth crystal sphere, sits the Almighty surrounded by nine choirs of angels and He is the One keeping the spheres revolving.
Каждая из планет, как бусина, нанизана на свою вращающуюся орбиту.
А за пределами планетарных орбит к небу, в строгом порядке, крепились звёзды.
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
Скопировать
I saw him once.
He was sitting on the sand, looking at the sky... counting the stars.
I remember as if it were today.
Однажды я его видела.
Он садится на пляже... смотрит в небо... считает звезды.
Помню, как сейчас.
Скопировать
- Look at those people at the Gianicolo! - What a starry sky!
A sky full of stars sky as blue as the sea
What a night!
- Смотри какие люди на Джьяниколо!
- Смотри какое небо! " Столько звезд, небо цвета моря ... *
Какой вечер!
Скопировать
♪ Oh, when the saints go marching in
♪ Oh, when the stars fall from the sky
♪ Oh, when the stars fall from the sky
♪ Когда они идут
♪ Когда погаснет звездный свет
♪ Когда погаснет звездный свет
Скопировать
- What about the sixth?
- The sun will turn to darkness and the earth will quake and the stars shall fall from the sky.
"And when the Lamb opened the seventh seal...
- А шестое?
- Солнце превратится во тьму... и земля задрожит, и звезды упадут с неба.
"И когда Он снял седьмую печать...
Скопировать
This is indeed good news, sir.
so far as to say she actually writes poetry, but when a girl suddenly asks you out of a clear blue sky
well, you do begin to wonder, Jeeves.
Это, несомненно, хорошая новость, сэр.
Я не ошибусь, если скажу, что она пишет стихи. Когда девушки неожиданно спрашивают тебя о чем ты думаешь,.. глядя на звезды на небе, на эти божьи ромашки.
Ты невольно призадумаешься.
Скопировать
"To accomplish it, one has to admit..." "...that the stars we see at night..." "...are vast worlds located very far from ours..."
"that stars are just lamps hanging from the sky," "most of which are very close to us."
For us, "maybe the best explanation of our origins" "is this idea of another world..."
Такое путешествие может быть совершено только в том случае, если мы примем звезды, которые мы видим по ночам, за огромные, удаленные от нас на гигантское расстояние миры, а каждому из нас известно, что звезды - это всего лишь прикрепленные к небу фонари,
большинство из которых находятся очень близко к нам.
Для нас, возможно, лучшим объяснением нашего происхождения является эта идея о другом мире, расположенном далеко в космосе.
Скопировать
There is a prophecy.
When the stars of the Northern sky are born anew - he who breaks the ice with a black sword - shall gain
If he then places the whole crown upon his head - he shall become master of the world.
Есть пророчество.
Когда звёзды неба Севера родятся заново, тот, кто расколет лёд чёрным мечом, получит зелёный камень.
Если затем он наденет на голову корону с камнем, то станет властелином мира.
Скопировать
The ancient Chinese had a more sophisticated notion.
To them these stars carried the celestial bureaucrat on his rounds about the sky seated on the clouds
The people of northern Europe imagined another pattern.
Древние китайцы имели более уточенное представление.
для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями.
Людям на севере Европы воображалась другая картинка.
Скопировать
A reminder of the 40,000 generations of thinking men and women who preceded us about whom we know next to nothing upon whom our society is based.
When our prehistoric ancestors studied the sky after sunset they observed that some of the stars were
Instead, five of them moved slowly forward across the sky then backward for a few months, then forward again as if they couldn't make up their minds.
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
Когда наши доисторические предки изучали небо после захода солнца, они заметили, что некоторые звезды не имеют постоянного места в неизменном узоре созвездий.
Вместо этого, пять звезд медленно перемещаются вперед по небу, а затем нескольких месяцев движутся назад, затем снова вперед как будто не могут определиться.
Скопировать
I'll try not to.
All right, so, you're in a meadow millions of stars in the sky
You think breaking up was a mistake?
Я попробую.
Так. Хорошо, вот, ты на лугу миллионы звёзд в небе
Ты думаешь, расстаться было ошибкой?
Скопировать
Not even the hum of an engine.
Except the stars are not just up in the sky they're all around us.
Imagine how the ancient Bajorans must have felt heading into space in a ship like this one not knowing what they were going to find or who they were going to meet.
Нет даже гула двигателя.
Это почти так, как было на палубе древнего парусного корабля, только звезды у нас не только на небе.
Они - всюду, вокруг нас. Представь, что чувствовали в те времена баджорцы, направляясь в космос на таком корабле, не зная, что они найдут или кого они встретят.
Скопировать
You strolled around as you pleased, discussing honour and reputation.
wildest dreams did you imagine what it would be like to unlock the wonderful door that opened on a sky
We didn't try to open the gates of hell either.
А вы расхаживали по своему чинному владению и рассуждали о добром имени, порядочности, репутации.
И даже во сне не приходило вам в голову открыть ключом ту дверь, за которой - бескрайнее, усыпанное звездами небо.
Открыть дверь в ад нам и в самом деле в голову не приходило.
Скопировать
Thank God again for bringing you here.
Soon, you'll have as much money as there are stars in the sky.
We'll take pity on you.
Господь сжалился над тобой, привёл сюда.
Скоро золотых монет у тебя будет больше, чем звёзд на небе.
Мы возьмём тебя в долю.
Скопировать
# The little Lord Jesus laid down his sweet head
# The stars in the bright sky
# (FREDDIE JOINS IN) Looked down where he lay
Простая солома – мягкой постелью.
Звездочка ясная ярко горит:
Под тою звездою Спаситель наш спит.
Скопировать
It's very hard to fall in love on it.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing, And stars in the sky are racing, and cities
And people don't see each other, They just pass by each other,
Нелегкo, нелегкo Пoлюбить на ней.
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
Не видят люди другдруга, Прoхoдят мимo другдруга.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stars sky (стаз скай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stars sky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стаз скай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение