Перевод "угасать" на английский
Произношение угасать
угасать – 30 результатов перевода
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Я хочу чем-то помочь.
I don't intend to leave this area until we've found a solution for this problem.
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing before my eyes.
I want to do something to help.
Скопировать
Любовь изменчива.
Она угасает, когда пропадает желание узнавать друг друга.
Это можно сказать и про нас.
Like already becoming
Without fate, everything will be finished ?
It is so too to us
Скопировать
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий
Гераклит спустился с гор.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
This world, constructed in a uniform manner, for each and every one of us, was created by neither god nor man, but has always existed, exists and will exist forever, an eternally burning flame burning with moderation and extinguishing itself with moderation.
Heraclitus came down from the mountain.
Скопировать
Тогда не достаточно того, что ты помнишь действительность.
Действительность угасает...
И когда стоя перед зеркалом, я разделась, то увидела женщину.
Then it doesn't suffice that you remember the facts.
Facts wither...
As I stood in front of the mirror and undressed, I saw a woman.
Скопировать
Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь.
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life.
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
I felt like the only survivor on a battlefield.
Скопировать
- Да!
- Тогда любовь угасает!
- Аминь!
- Yes!
- Then love came down!
- Amen!
Скопировать
я сейчас же иду домой.
ќптимисты продолжали с угасающей надеждой двигатьс€ за 'аррисом.
ѕессимисты остались посредине, и вскоре убедились, что не зр€.
I'm going home now.
The optimists of the party kept dwindling faith with Harris.
The pessimists remained in the middle, and were swiftly vindicated.
Скопировать
Это плохой возраст для мужчин.
В это время они угасают.
И Восковец объявил о своих намерениях. Но он работает с сельдью, и постоянно ей пахнет.
That's a bad age for men.
They slow up a lot.
Oh, and Voskovec has made his intentions clear but he deals in herring, and he always smells of herring.
Скопировать
Их смерть доставила вам радость, не так ли?
Вам нравилось смотреть, как жизнь угасает в их глазах.
Ладно, Гарак, ты хочешь закончить эту игру?
You enjoyed killing them, didn't you, huh?
You enjoyed watching the life drain out of their eyes.
All right, Garak, you want to finish this game?
Скопировать
Я ничего не запоминаю.
Память быстро угасает.
-Тогда зачем ты сюда пришёл?
I can't make new memories.
Everything just fades.
- Then why did you come here?
Скопировать
Все мы боимся его абсурдности и проклинаем его.
И нежность, милосердие и доброта постепенно угасают в наших сердцах.
Я отчаянно хотел, чтобы она узнала и об этой реальности.
Each of us fears its absurdity, and curses it
And yet, the world is immeasurably vast, and gentleness, mercy and empathy linger in our hearts
I desperately wanted her to know this reality as well
Скопировать
Сомневаюсь.
Я стану старой, как моя бабушка, и буду угасать в ожидании последнего дня.
Эй, а ты пойдёшь со мной завтра?
You don't have to.
I'll go on living and become an old granny... And continue to live until it's my time to go...
You're coming with me tomorrow, right?
Скопировать
Куда бы я не шел, они были со мной.
Их улыбки никогда не угасали. Всегда такие молодые и трепетные.
Если я в них нуждался, в любой момент они были на месте.
Everywhere I went, they were with me
They were never angry with me their smiles never faded... always so young and vibrant
Whenever I needed them, they were there
Скопировать
Этого не случится.
Он угасает, я это знаю.
Полагаю, это вы вчера меняли ему судно.
It ain't gonna happen.
He blinks and I know about it.
- I guess you changed his bedpan last night.
Скопировать
Каждый день мы наблюдали, как она отдаляется от нас всё дальше и дальше.
Свет в её глазах угасал искорка за искоркой.
И когда мы решили, что так не может дальше продолжаться она ушла из жизни.
Every day we just watched her drift further and further away from us.
The light in her eyes just went out bit by bit.
And when we thought she could go no further she took her own life.
Скопировать
На 7 странице закладка.
Вы ощутили, что его вдохновение начало угасать ближе к концу?
Да.
You're on page seven.
Did you feel his sense of commitment waned towards the end?
Yes.
Скопировать
Но, отец...
Огонь угасает.
Я уже не такой жадный каким был.
But, Father... I'm old.
The fire dims.
I'm just not as greedy as I used to be.
Скопировать
И не хочешь.
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего
За такую любовь нужно бороться.
Never want to.
A love so big, so strong, it never dies, never fades, never loses its electricity.
The kind of love you fight for.
Скопировать
Но что, если бы эта ночь была последней перед концом света?
В лучах заходящего солнца угасает ваша любовь.
Умирает при свете луны и уже не пробудится вновь.
But what if this present Were the world's last night
In the setting sun your love fades
Dies in the moonlight Fails to rise
Скопировать
Ты о чем? О том самом решении!
Как сделать так, чтобы страсть не угасала.
Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
The solution!
So the thrill won't die. So Fanfan and I will never know.
the banality of coupledom.
Скопировать
60/40.
Реакция VeK'tal быстро угасает.
Увеличить долю кислорода в смеси до 95%
Now 60/40.
VeK'tal response is falling rapidly.
Increase oxygen mixture to 95 percent.
Скопировать
Я вас впервые вижу.
- Вы угасали, миссис Тайлер.
- Угасала?
I ain't never seen you 'fore in me life.
-You were slipping away, Mrs Tyler.
-Slipping away?
Скопировать
- Вы угасали, миссис Тайлер.
- Угасала?
Да, психический шок.
-You were slipping away, Mrs Tyler.
-Slipping away?
Yes, psychic shock.
Скопировать
Он создал ее карту и предположил, что ее возможно кругом обойти по морю.
Гиппарх предвидел, что звезды рождаются, медленно движутся в течение веков и со временем угасают.
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
He mapped it and he argued that it could be circumnavigated.
Hipparchus anticipated that stars come into being slowly move during the course of centuries and eventually perish.
It was he who first catalogued the positions and magnitudes of the stars in order to determine whether there were such changes.
Скопировать
Они рождаются, живут и умирают в течение всего нескольких миллионов лет.
прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих
Если мы подождём достаточно долго, то увидим, как меняются созвездия.
They're born, live and die within a span of only a few million years.
If we run Orion forward in time we see the births and explosive deaths of dozens of stars flashing on and winking off like fireflies in the night.
If we wait long enough, we see the constellations change.
Скопировать
Слишком поздно.
Она угасает.
- Идем.
It's too late.
She's slipping away.
-Come on.
Скопировать
У меня было предчувствие.
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
I had a premonition.
And as the cold New England sun... slowly sinks behind the coroner's office... we take leave of mysterious, far-off Sheridan Falls... land of enchantment.
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back.
Скопировать
Никто!
Все угасает и снова возгорается, вы и сами знаете это.
Вы дрожите.
No one!
Everything goes out and lights up again sometimes, surely you know that.
You're trembling.
Скопировать
Но в церкве я буду как штык!
Звезды угасают, как огарки, а в глазах мерцает Млечный Путь.
Скоро оживут дома и парки.
# For God's sake Get me to the church... # # ...on time #
# I'm gettin' married in the mornin' # # Ding dong, the bells are gonna chime #
# Some bloke who's able Lift up the table #
Скопировать
Альтос ставит сомнар -диск.
Я уже чувствую как воля начала ослабевать, воспоминания угасают.
Когда сопротивляемость прекратится, они больше ничего не вспомнят.
Altos is placing the somnar disks.
Already I sense their will beginning to weaken, memories fading.
When they wake, all resistance will have ended. They will remember her no more.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов угасать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы угасать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
