Перевод "угасать" на английский

Русский
English
0 / 30
угасатьdie away become extinct go out
Произношение угасать

угасать – 30 результатов перевода

Никаких возвратов и скидок.
Ещё есть вопросы, пока угасает жизнь вашего сына?
- Ты уверен, что мы должны согласиться?
No recalls, no rebates.
Any more questions while your son's life slips away?
- You really think we should do this?
Скопировать
И вообще ты следовала его указаниям.
Вроде как он угасал из-за скрытого недуга, а не из-за пальца в жопе, шоб, бля, полегче стало?
Давай пиздуй отсюда.
And next, you just done what he asked.
And ain't it more likely... what turned him worse is underlying woe... than a thumb up his ass attempting his fucking relief?
Go on, get the fuck out of here.
Скопировать
Гори ярко...
Не угасай, гори ярко.
Я чувствую себя хорошо.
Keep on burning...
Don't vanish, carry on burning.
I feel good.
Скопировать
Гори ярче...
Не угасай, гори ярче.
Пчёлы прячут в ульях мёд.
Keep on burning...
Don't varnish and keep on burning.
The bees keep honey in the beehives.
Скопировать
Гори, гори.
Не угасай и гори.
Гори... гори...
Burn, burn.
Don't varnish and keep on burning.
Burn... burn...
Скопировать
Они никогда не сердились на меня.
Их улыбки никогда не угасали. Всегда такие молодые и трепетные.
Если я в них нуждался, в любой момент они были на месте.
They were never angry with me.
Their smiles never fade... always so young and vibrant.
Whenever I needed them, they were there. They were never too busy.
Скопировать
-Его хранят, пока ещё есть надежда.
Блеклая и угасающая надежда что однажды оно зацветёт.
Что придёт король и этот город станет таким как прежде до того как пришёл в упадок.
- They guard it because they have hope.
A faint and fading hope that one day it will flower.
That a king will come and this city will be as it once was... before it fell into decay.
Скопировать
Т о к о к у Аниматор Синити Судзуки
В угасающем свете дня Убирают рис на полях. С ё х э й Аниматор Хару Фукусима
Моя хижина — В том краю, где цапли Вьют свои гнёзда.
- Tokoku. animation: Shn-ichi Suzuki
Korean grass the long thin blades colorless in the scattered light harvesting rice plants in the fields
in the scattered light harvesting rice plants in the fields my grass hut -- where I offer the heron lodging - Yasui. animation:
Скопировать
√оре детей было св€зано не только со смертью д€ди, но и с утратой хрупкой надежды на то, что они снова могут обрести свой дом.
Ќадежды, котора€, благодар€ актеру-злодею, медленно угасала.
я чувствую определЄнную вину в этой трагедии.
The children's grief was not only for their uncle, but for that tender hope that they may have found home again.
A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away.
I do feel somewhat responsible for this tragedy.
Скопировать
И как он уходит!
Ещё несколько лет назад он был угасающей точкой на радаре истории тенниса.
Сегодня же, он человек, который...
And what an exit.
Only a matter of days ago, Colt had become no more than a fading blip on the radar of tennis history.
Now he's become the man who...
Скопировать
- У него есть шанс, доктор?
- Нет-нет, он уже угасает.
У дивительно, что он протянул так долго.
- Any chance, Doctor? - No, no.
He's fading out. Just fading out.
Extraordinary he's lasted so long.
Скопировать
У меня было предчувствие.
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
I had a premonition.
And as the cold New England sun... slowly sinks behind the coroner's office... we take leave of mysterious, far-off Sheridan Falls... land of enchantment.
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back.
Скопировать
Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение.
Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает
Мы брели вдоль берега, слегка опьяненные тем смутным волнением, какое вызывают такие волшебные вечера. И мы молчали, завороженные живой прохладой этой чарующей ночи.
It happens to us all Familiarity breeds contempt
To spend your life with someone you don't need lust which soon dies but similar minds temperaments and moods
We were walking silently in the woods imbued with the river's coolness cutting through our bodies and drowning our minds in happiness
Скопировать
Альтос ставит сомнар -диск.
Я уже чувствую как воля начала ослабевать, воспоминания угасают.
Когда сопротивляемость прекратится, они больше ничего не вспомнят.
Altos is placing the somnar disks.
Already I sense their will beginning to weaken, memories fading.
When they wake, all resistance will have ended. They will remember her no more.
Скопировать
Никто!
Все угасает и снова возгорается, вы и сами знаете это.
Вы дрожите.
No one!
Everything goes out and lights up again sometimes, surely you know that.
You're trembling.
Скопировать
Гари, прости меня.
Всего мгновение, Джеймс, но твое мгновение угасает.
Мне жаль.
Gary, forgive me.
For a moment, James but your moment is fading.
I'm sorry.
Скопировать
Запись сделана вторым офицером Споком.
Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает.
Положение группы высадки критическое.
Entry made by Second Officer Spock.
Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading.
Condition of landing party critical.
Скопировать
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий
Гераклит спустился с гор.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
This world, constructed in a uniform manner, for each and every one of us, was created by neither god nor man, but has always existed, exists and will exist forever, an eternally burning flame burning with moderation and extinguishing itself with moderation.
Heraclitus came down from the mountain.
Скопировать
Королева.
Говорят, она угасает.
- Ну так и говорила.
The Queen.
It says she's sinking.
- There, I told you so.
Скопировать
Но в церкве я буду как штык!
Звезды угасают, как огарки, а в глазах мерцает Млечный Путь.
Скоро оживут дома и парки.
# For God's sake Get me to the church... # # ...on time #
# I'm gettin' married in the mornin' # # Ding dong, the bells are gonna chime #
# Some bloke who's able Lift up the table #
Скопировать
Да, очень хорошо.
До этого она медленно угасала.
Теперь она счастлива.
- Yes, very well.
She'd been wasting away.
She's happy this time.
Скопировать
60/40.
Реакция VeK'tal быстро угасает.
Увеличить долю кислорода в смеси до 95%
Now 60/40.
VeK'tal response is falling rapidly.
Increase oxygen mixture to 95 percent.
Скопировать
Ты о чем? О том самом решении!
Как сделать так, чтобы страсть не угасала.
Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
The solution!
So the thrill won't die. So Fanfan and I will never know.
the banality of coupledom.
Скопировать
Слишком поздно.
Она угасает.
- Идем.
It's too late.
She's slipping away.
-Come on.
Скопировать
Я вас впервые вижу.
- Вы угасали, миссис Тайлер.
- Угасала?
I ain't never seen you 'fore in me life.
-You were slipping away, Mrs Tyler.
-Slipping away?
Скопировать
- Вы угасали, миссис Тайлер.
- Угасала?
Да, психический шок.
-You were slipping away, Mrs Tyler.
-Slipping away?
Yes, psychic shock.
Скопировать
Он создал ее карту и предположил, что ее возможно кругом обойти по морю.
Гиппарх предвидел, что звезды рождаются, медленно движутся в течение веков и со временем угасают.
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
He mapped it and he argued that it could be circumnavigated.
Hipparchus anticipated that stars come into being slowly move during the course of centuries and eventually perish.
It was he who first catalogued the positions and magnitudes of the stars in order to determine whether there were such changes.
Скопировать
Они рождаются, живут и умирают в течение всего нескольких миллионов лет.
прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих
Если мы подождём достаточно долго, то увидим, как меняются созвездия.
They're born, live and die within a span of only a few million years.
If we run Orion forward in time we see the births and explosive deaths of dozens of stars flashing on and winking off like fireflies in the night.
If we wait long enough, we see the constellations change.
Скопировать
- Да!
- Тогда любовь угасает!
- Аминь!
- Yes!
- Then love came down!
- Amen!
Скопировать
Это плохой возраст для мужчин.
В это время они угасают.
И Восковец объявил о своих намерениях. Но он работает с сельдью, и постоянно ей пахнет.
That's a bad age for men.
They slow up a lot.
Oh, and Voskovec has made his intentions clear but he deals in herring, and he always smells of herring.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов угасать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы угасать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение