Перевод "сельская местность" на английский

Русский
English
0 / 30
сельскаяrural
местностьdistrict locality country
Произношение сельская местность

сельская местность – 30 результатов перевода

Или это будет бизнес, каких сотни!
А если так, то я лучше буду организовывать семейные поездки или воскресные экскурсии по сельской местности
Звезды!
Or rather, it's a business like any other!
And if it comes to that, I'd rather organize first flights for big families or Sunday excursions in the country.
The stars, for Pete's sake!
Скопировать
Я могу обрести свободу.
Купить мотоцикл, рвануть вдоль по сельской местности... Зажить по-настоящему.
Мне идея о мотоцикле даже в голову не приходила.
You know, and I could just be free.
Get a motorcycle, drive around the countryside and really start to live.
I never even thought about the motorcycle.
Скопировать
-Ты имел в виду из округа.
-Там, откуда я, округ это сельская местность.
И где это?
-You mean county.
-Where I'm from, the county is the country.
Where is that?
Скопировать
Траханьем не озабоченная...
Кстати, Гуляш, если хочешь поедем вместе в сельскую местность найдем и тебе кого-нибудь.
Что случилось?
She's not preoccupied with her pussy.
Goulash, she can take us on a trip to the countryside and fix you up with someone too.
What's going on?
Скопировать
Бессмыслица.
Итак, Албания - самая бедная страна в Европе, более 60% её населения живёт в горной сельской местности
Животные и растительность на лице - вот и все их богатства.
It's got a big lump of fat.
It's stupid, that is. All right, Albania is the poorest country in Europe, with more than 60% of its population living in mountainous rural areas.
Animals and facial hair are all they have.
Скопировать
У неё нет другого времени.
Ну, придётся отказаться от наслаждения буколическим очарованием сельской местности Пенсильвании.
Нет.
IT'S THE ONLY TIME SHE HAS.
WELL, SO MUCH FOR ENJOY- ING THE BUCOLIC CHARM OF RURAL PENNSYLVANIA.
NO.
Скопировать
В 1938-ом...
Хэйзенберг и Борг прогуливались по датской сельской местности.
Они шли мимо замка Эльсинор.
In 1938...
Heisenberg and Bohr were walking through Denmark´s countryside.
They pass by the castle of EIsinore.
Скопировать
- Прекрасный, сэр.
Дом стоит в очаровательной сельской местности, и это идеальное место для тихого отдыха, если я могу высказать
- Вы его уже высказали.
- Charming, sir.
Surrounded by a beautiful countryside. - An ideal spot for rest and quiet, if I may say so. - Of course you may say so.
Jeeves, go off and pack my bags.
Скопировать
- В вашем мире когда вы не можете больше терпеть свою жену сначала вы изменяете ей, а заканчиваете тем, что просите развода.
В сельской местности всё по-другому.
Крестьяне не разводятся.
In your world, when you can't stand your wife anymore, first you cheat on her, and then, you end up asking for a divorce.
In the country, it's different.
Peasants don't get divorced.
Скопировать
Они не могли пережить то, что наступало в город.
Я посоветовал им уехать и жить неприметно в сельской местности чтобы сохранить себе жизнь.
У нас есть... То есть, было имение Варыкино, возле Юрятина.
The girl knew what lt meant, what lt was going to mean.
They couldn't survive what was coming ln the city.
I urged them to leave and live obscurely somewhere ln the country where they could keep themselves alive.
Скопировать
Потолки редко увидишь в студийных декорациях.
И, выглядывая из окна, мы видели настоящую сельскую местность, что придавало фильму исключительную достоверность
Щенок показывает клыки, Стейнар.
Ceilings are rare in studio-built sets.
And looking out the windows we could see the countryside, which lent the film exceptional authenticity.
He's raising his hackles, Steinar.
Скопировать
Роман о симпатичной паре со Среднего Запада.
Сельская местность, понимаете?
Такая симпатичная пара со Среднего Запада.
- True or false? True or false? - No.
Well, it's an allegory, really.
Probably.
Скопировать
Цветку гортензии мы обязаны еще одним недавним открытием. Оказывается, что ветер, стекающий по склону, заметно влияет на фитоклимат.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
Another modern discovery which we owe to the hydrangea concerns the influence of air drainage upon plant climate.
Many years ago, when I was travelling about the country,
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys.
Скопировать
И это лучший сыр в Аристии.
Из сельской местности, отличный товар.
На мой взгляд, этот сыр ...
And it's the best cheese in Aristea.
From the countryside, the genuine article.
In my opinion, this cheese...
Скопировать
-Да ну?
В общем, блондин и его жена приехали из сельской местности.
Очень смешно, Джордж!
- No kidding.
Anyway, blondie and his frau out of the Plains states came.
Very funny, George.
Скопировать
Уйди, негодная.
Я выросла в сельском местности, но не видела, чтобы люди так кушали.
Словно голодающие после войны.
Come in, you rascal.
I grew up in the country, but I've never seen eat people like they do.
As if they had been starving since the war.
Скопировать
Куда?
В тихую сельскую местность.
Корабль!
Where to?
To a quiet country-side.
The ship's comin'in.
Скопировать
Не-граждане, малолетние, старики, которые уже не в состоянии дойти до избирательных участков.
Люди в сельской местности.
Люди без адреса.
Noncitizens, the underage, the overage, people too old to get to the polls.
People out in rural areas.
People who don't have addresses.
Скопировать
Каждое воскресенье. Мы отправились автобусом до острова Святой Елены на пикник.
Так как у отца не было машины, то казалось, что это - сельская местность на окраине города.
Дай еще один, Рита. Мы проводили время на берегу, скучали, наблюдали как... лодки проплывают мимо нас.
Every Sunday, we take the bus to picnic on lle Ste-Hélène.
As my father doesn't have a car, it's our bit of the country in the city.
At the docks, we get bored watching ships sail away.
Скопировать
Уилсон из министерства очень высоко о нем отзывается.
У него есть опыт работы в сельской местности?
Нет, только город и смешанная практика.
Wilson, the Ministry man, recommends him very highly.
Any experience of rural work?
No, just town and mixed.
Скопировать
Где вы жили?
В городе или в сельской местности?
В захолустье.
Where did you live?
In the city? In the countryside?
In a hick town.
Скопировать
Да, она обошлась мне в состояние.
Я хочу снять коттедж в сельской местности.
У тебя не найдется такого?
- Yes, costs me a fortune.
- The reason I ask, Chuffy is I want to take a cottage in the country.
Can you let me have one?
Скопировать
Домашнее задание по французскому.
Тема: "Сельская местность".
Развитие темы: "В сельской местности живут коровы.
My French homework.
Theme: "The Countryside."
Exposition: "The country is the home of the cows.
Скопировать
Охота на лисят всегда начиналась раньше главного сезона.
обычно пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской
- Давай, Аш!
Cub hunting always started before the season proper.
And in order to make it easier for the young hounds the hunt usually tried to confine the young fox to a small wood or cover so that it could not escape over the countryside.
- Right, Ash.
Скопировать
- Тогда мы не сможем их остановить.
- Они будут по всей сельской местности.
- Очень даже возможно.
- Then we can't stop them.
- They'll be all over the countryside.
- It's horribly possible.
Скопировать
Увидимся ниже по течению.
Какая красивая сельская местность, Абигейл.
Совсем, как наша милая Англия.
I'll see you downstream.
What beautiful countryside, Abigail.
- So much like our own dear England.
Скопировать
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого успеха.
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности
Будучи загнанным в маленькой деревушке, он запрыгнул в заднюю дверь хлебного фургона.
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success whatsoever.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Having been chased into a small village, he jumped into the back of a baker's van.
Скопировать
Страшно столкнуться с этим посланником из моего детства.
Сельская местность не была так же красива, как я показал ее.
Моя мать пробовала удержать меня в доме... а женщина не ждала меня у дверей.
It's frightening to face this envoy from my childhood.
The countryside wasn't nearly as beautiful as I've shown it.
My mother tried to keep me locked in the house... and I didn't find the woman next door all that attractive.
Скопировать
Богатство!
Я уволюсь с флота, куплю себе небольшую фирму в мирной сельской местности и золотой стетоскоп.
Этот сломан.
Rich.
I can buy myself out of the navy, buy a quiet little practice in the country, solid gold stethoscope. (LAUGHS)
That's torn it.
Скопировать
Я несчастен.
Я не создан для сельской местности.
Я её ненавижу.
I'm not happy.
I'm not made for the country.
I hate it here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сельская местность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сельская местность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение