Перевод "conveniences" на русский

English
Русский
0 / 30
conveniencesудобство удобный сподручный
Произношение conveniences (кенвинионсиз) :
kənvˈiːnɪənsɪz

кенвинионсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Mothproof closets, filtered ventilation and indirect lighting.
I've introduced all modern conveniences, without sacrificing the traditionals.
Splendid, splendid.
Защищенные от моли шкафы, вентиляция с фильтрами и рассеянное освещение.
Я внедрил все современные удобства, без ущерба для традиционности.
Превосходно, превосходно.
Скопировать
The galley, well stocked and well scrubbed.
A pleasant sight after any voyage is the S.I.U. barbershop, another of the many conveniences at S.I.U
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
Кухня, хорошо обеспеченная и чистая.
После любого путешествия приятно посетить парикмахерскую МПМ, одно из многих удобств в штабе МПМ.
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
Скопировать
How can you say that?
It's got all the modern conveniences.
Didn't you hear what happened?
Ты-то откуда знаешь?
Там все современные удобства.
Ты что, не слышал, что у них случилось?
Скопировать
Armand's car broke down last night miles from nowhere... and we had to stay at the nastiest inn ever.
No modern conveniences. lt was dreadful!
We were coming home from the junior prom. Armand's pupil invited us.
Машина Армана сломалась в какой-то ужасной дыре.
Пришлось провести ночь в кошмарном отеле без удобств.
Мы возвращались с бала выпускников, нас пригласила ученица Армана.
Скопировать
Isn't it wonderful?
Netta Nickerson says that most of the houses out this way... haven't any conveniences at all.
I haven't seen a bulb like that since I was seven years old.
Разве она не чудесна?
Нетта Никерсон говорит, что в большинстве таких домов вообще нет никаких удобств.
В последний раз я видел такую лампочку, когда мне было семь лет.
Скопировать
If you're looking for a summer vacation spot, you've found it.
Our hotel is luxurious and filled with conveniences.
And the attractions don't stop there.
Если вы ищете местечко для летних каникул, то вы его нашли.
Наш отель роскошен, и полон удобств.
И заманчивости на этом не заканчиваются.
Скопировать
Well, for £80 a year, they must be subletting the boiler room.
"Five-room flat with all modern conveniences."
Number 6 is on the first floor.
Да, конечно, так.
Служба не ждет, мистер Дикер. Да.
Если у вас будут неприятности, скажите мне.
Скопировать
No.
It lacks conveniences.
I used to have a cleaning lady, but she was too nosy.
Нет.
Здесь недостает удобств.
У меня была уборщица, но она была слишком шумная.
Скопировать
So, what will you do?
We are blessed, are we not, to live in the age of conveniences?
We have affairs in different places, hence, the railway was created.
Что же вы намерены делать?
Нам посчастливилось, не так ли, жить в век комфорта.
Чего только люди не придумали. Вот, к примеру, железная дорога.
Скопировать
And at sunrise we were already rushing in the direction of the Carpathian Mountains.
We don't know anyone here, so you will have to bear with us, until we build a castle with all the conveniences
- I'm afraid...
И на рассвете мы уже мчались в сторону Карпатских гор. Нас тут никто не знает и не слыхивал про нас.
Так что позвольте нам погостить у вас. Пока не построим замок со всеми удобствами, с садом, с темницей, с площадками для игр.
-Боюсь, что...
Скопировать
The Annihilator 2000 is a high-performance weapon that meets the demands of upper income urban survivalists.
The Annihilator 2000 has the conveniences of a cellphone, fax and microwave oven.
Night-vision goggles, microprocessor, verbal alarm systems, compact disc player, digital radio, video camera and playback functions are just a few features of the extraordinary Annihilator 2000.
Аннигилятор 2000, высокоэффективное оружие, отвечает запросам тех, кто имеет высокие доходы и выживает в городе.
Аннигилятор 2000 имеет встроенный мобильный телефон, микроволновую печь,
прибор ночного видения, микропроцессор, голосовые системы тревоги, CD-плеер, цифровое радио, видеокамеру с проигрывателем - и это лишь часть функций необычайного Аннигилятора 2000.
Скопировать
- And you-you have no idea what I've done with mine!
I haven't had all that many comforts and conveniences Leopold, because I've been paying dues all of my
Very well.
- А ты не имеешь понятия, как живу я!
Я не знаю ни комфорта, ни удобств, Леопольд,.. ...потому что вкалываю, как лошадь. И я устала.
Прекрасно.
Скопировать
I have needs for convenience, too, my own convenience.
And I'd like to throw that into the mix of conveniences that everyone else is considering.
And I have other irons in the fire.
Мне тоже важно удобство, моё удобство.
И я бы хотела, чтобы это удобство тоже учитывалось всеми остальными.
И у меня есть другие варианты.
Скопировать
Let me introduce first Ms. Jacqueline Ceballos, president of the New York Chapter of NOW, the National Organization for Women.
I represent that large middle-class group of women who could have all the comforts and conveniences of
In fact, I did.
Национальной Организации женщин.
Мисс Себалосс. имеющих доступ ко всевозможным удобствам и комфорту в жизни.
я была одна из них.
Скопировать
Most places are only accessible via helicopter.
You have surrendered all modern conveniences.
You will now attempt to live as people did here 100 years ago.
В большинство мест можно добраться только с помощью вертолета.
Вы отказались от всех современных удобств.
Теперь вы попытаетесь жить здесь,как делали это люди 100 лет назад.
Скопировать
George Bernard Shaw came through the door.
He had a ladies' public conveniences built.
Yeah, he was very interested in stuff like that.
Джордж Бернард Шоу... через дверь вошел.
У него были публичные удобства для женщин.
Он был очень заинтересован в вещах такого сорта.
Скопировать
Sorry.
We sacrifice many modern pleasures and conveniences to feel truly connected.
Not with machines but with ourselves.
"звини.
ћы отвергли предложенный нам комфорт и безопасность ради сохранени€ своей целостности.
Ќо не с машинами а с самими собой.
Скопировать
I might not have gotten away, but at least I learned a lot about pioneer life in the Old West.
Those early settlers didn't have the modern conveniences we all take for granted today.
To think how difficult it was back in those times to do something as simple as washing your clothes.
Может, скрыться мне не удалось,но, по крайней мере, я узналмногое о жизни первопроходцев старого Запада.
У тех поселенцев не было тех современных удобств, которые мы сейчас принимаем за должное...
Подумать только, как в те времена было трудно делать самые простые вещи, например, стирать одежду.
Скопировать
It was almost a century before the two notions were put togeth...
We do take the conveniences of the modern era for granted, don't...
Doctor?
И понадобилось почти целое столетие прежде чем эти два понятия совмест...
Мы с радостью пользуемся удобствами, которые предоставляет нам современность, но не...
Доктор?
Скопировать
Every mind must have some counsellor to whom it may apply for consolation in distress.
There are many conveniences which others can supply and we cannot procure.
I have in view those objects which are only to be obtained through intercourse...
Каждой душе нужен наставник к которому она могла бы обратиться за утешением в несчастьи.
Есть много благ которые есть у других, не у нас.
Я рассматриваю те из них которые могут быть получены через сношения
Скопировать
Oh yes.
It has all the modern conveniences.
No, I have a sleeping bag.
О, да.
Есть все современные удобства.
Нет, у меня спальный мешок.
Скопировать
I'm conflicted about it, too.
We are just addicted to our conveniences.
Do you have children?
-Я сама в замешательстве.
-Мы просто слишком увлеклись - нашим комфортом. - Мы?
-У вас есть дети?
Скопировать
The number of people willing to stand for justice and order is decreasing.
Accepting that advance only conveniences you!
It's an order.
Нда...совсем мало осталось людей, готовых постоять за справедливость и порядок...
Да просто вам удобно было получить аванс!
- Это приказ.
Скопировать
Yeah, that was me.
The point is if all the conveniences are connected through software to one central computer, once the
And none of it really happened.
Ага, это был я.
Суть в том, что, если все удобства объединены с помощью программы на одном главном компьютере, стоит хакеру попасть в систему, он может создавать заказы доставки в номер, горничных, прачечной...
Но ничего из этого не было в реале.
Скопировать
'.. Whose roots were deeply sunk in East End soil.
'They preferred to do without more modern conveniences 'in favour of a place where the neighbours were
Yeah, it's clean, in you go.
...которые глубоко укоренились на земле Ист-Энда.
Они предпочитали обходиться без современных удобств ради места, где все соседи были кузенами, братьями, сестрами, тетками, родней.
Да, здесь чисто, входи.
Скопировать
You have asked us to live without bathtubs and stoves, reliable electricity, fresh produce, and that's fine.
I think we all agree we're happy to make those sacrifices of modern conveniences if it's gonna help us
But our boys overseas, they are fighting and they are dying to defend our constitutional rights.
Вы попросили нас жить без ванных и печей, надёжного электричества, свежих продуктов ... и это нормально.
Я думаю, что мы все согласны, мы счастливы пожертвовать современными удобствами, если это поможет выиграть войну.
Но наши парни за океаном, они борются и они умирают, чтобы защитить наши конституционные права.
Скопировать
It's just about the money.
- No, no, we got a string of conveniences for her and a string of inconveniences for you.
So either the fates simply favor Charlie here or something's amiss.
Это все из-за денег.
- No, no, we got a string of conveniences for her and a string of inconveniences for you.
So either the fates simply favor Charlie here or something's amiss.
Скопировать
Is no crime.
And I assure you, in my country, We have all modern conveniences.
Ladies.
Имею право.
И уверяю тебя, в моей стране есть все современные удобства.
Единственная разница - дамы.
Скопировать
Let's hope they're the right things.
Sister, where are the... erm... conveniences?
There are chamber pots under the beds.
Будем надеяться, что это приличные дела.
Сестра, а где... уборная?
У вас горшки под кроватями.
Скопировать
This rush to embrace all things mechanised.
You don't favour the modern conveniences?
No, I am a Luddite at heart pitching gears and cogs into the river willy-nilly.
Эта новая тяга к различным механизмам?
- Вы не приветствуете современные удобства?
- Нет. Я в душе луддит, с удовольствием побросала бы все эти шестерёнки в Темзу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conveniences (кенвинионсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conveniences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенвинионсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение