Перевод "speculate" на русский

English
Русский
0 / 30
speculateспекулировать барышничать
Произношение speculate (спэкйулэйт) :
spˈɛkjʊlˌeɪt

спэкйулэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Right, we know there were two cars involved, possibly, er... a near-miss collision.
It's too early to speculate, but this does bear all the hallmarks of a road-rage incident.
That's all I can say.
Так, нам известно, что было две машины, возможно... аварийная ситуация.
Ещё слишком рано говорить, но есть все признаки агрессивного поведения на дороге.
Это всё, что я могу сказать.
Скопировать
Perhaps the repugnance of blending with another mind caused him to be irrational.
I can't speculate on Colonel O'Neill's state of mind, but while a mature symbiote can take control of
I can vouch for that, sir.
Возможно, отвращение смешивания с другим разумом заставило его быть иррациональным.
Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны.
Могу поручиться за это, сэр.
Скопировать
The share price has steadily risen since Brian Balfour was made chairman.
Increased profits have led City analysts to speculate that Balfour is grooming the National Allied for
This is precisely the type of venture Balfour has successfully masterminded in the past...
Цена акций неуклонно воскрес поскольку Брайан Бальфур выступил председатель.
Увеличение прибыли привело Город аналитиков спекулировать что Balfour - стрижки национальных союзных для слияния с одним из крупных банков.
Это именно тот тип предприятия Balfour успешно заправляли в прошлом...
Скопировать
What are you doing?
You speculate.
We're starting to drift, sir.
Что вы делаете?
Теперь ты додумывай.
Мы начинаем дрейфовать.
Скопировать
His foreign assailant fled, taking a young woman and a baby hostage.
With the groom in serious condition, police speculate this may be a war between crime syndicates.
Hey, this is serious!
взяв в заложники девушку с младенцем.
что все это - результат разборок между преступными группировками.
так это правда? !
Скопировать
We're still in the early stages of this.
It's too soon to speculate. Chris.
Paramedics indicated drugs were involved.
Мы всё ещё на ранней стадии.
Слишком рано это допускать.
Крис Парамедики указывают на присутствие наркотиков.
Скопировать
no clue Because...it's...me.
Would anyone care to speculate how a boy could be aware of our most classified information?
- Well, Sir...it could be him.
Потому-что это... Я.
Кто-нибудь может предположить, откуда мальчик мог узнать о нашей наиболее секретной информации?
- Ну, Сэр... возможно это он.
Скопировать
No contacts, no objects in any direction.
Care to speculate on what we'll find if we go on ahead?
Speculate?
Ни контактов, ни объектов ни с какого боку.
Не прикинете, что мы можем встретить, если пойдем вперед?
Прикинуть?
Скопировать
Care to speculate on what we'll find if we go on ahead?
Speculate?
No.
Не прикинете, что мы можем встретить, если пойдем вперед?
Прикинуть?
Нет.
Скопировать
Every shilling you own you gamble away...
Who would need to speculate with our agreements?
We?
Вы проигрываете все до последнего шиллинга...
Кто заинтересован в махинациях с нашим соглашением?
Мы?
Скопировать
I suppose if we'd tried to kill him with a gun, the bullet would have missed him.
Well, it's hardly fair to speculate, is it?
No, I'm afraid you belittle things.
Если предположить, что мы попытались убить его с помощью ружья. Пуля бы не попала в него.
Ну, я думаю, что не надо размышлять на эти темы.
Боюсь, что ты недооцениваешь такие вещи.
Скопировать
That's what bothers me with your approach. Why?
You do not calculate, you speculate.
I try to think.
— Вот что меня беспокоит в вашем подходе... — Что?
— Вы не считаете, а занимаетесь домыслами.
— Я пытаюсь думать.
Скопировать
What's everybody knows
If you're gonna speculate here like you did in Africa...
We'll see you in court
На то, что всем и так давно известно!
Если надумали заниматься во Франции теми же спекуляциями, которые проворачиваете Африке...
Мы скоро увидим вас на скамье подсудимых!
Скопировать
Pinheads.
Maybe I can't analyse and theorize and speculate on why we-
Wait a second.
ќн тоже работает на "янки".
" него там сама€ больша€ бухгалтери€.
¬рем€ от времени ему подбрасывают пару билетов a в прошлые выходные он отдал их дочери.
Скопировать
You see, Pauline has made a will of her own.
Although-well, I mustn't speculate about Pauline's intentions. And yet... [sighs]
Captain Hastings, what I can tell you is this:
Видите ли, Полин написала свое завещание.
Я, может, злоупотребляю ее доверием, но я... так боюсь за нее.
Капитан Гастингс, я скажу Вам.
Скопировать
So, what really happened that day?
Let's just for a moment speculate, shall we?
The epileptic later vanished, never checking into the hospital.
Так, что же случилось в тот день? Давайте сделаем несколько предположений.
Примерно в 12:15 произошел припадок, который отвлек внимание полиции.
Он так и не поступил в больницу.
Скопировать
- Now, look here, Poirot...
Roger, I make not the accusations, but merely speculate.
For instance, we know that you could not possibly have committed the murder, because, át 6h 15m, on that night, you were boarding a train for London.
Послушайте, Пуаро...
Нет, нет, нет, месье Роджер, я не выдвигаю никаких обвинений.
Просто рассуждаю. Мы, например, знаем, что вы не могли совершить это убийство. Потому что в 6.15 сели на поезд, который отправлялся в Лондон.
Скопировать
Bank officers reported him missing... when he didn't show up at a meeting on Monday morning.
Police now speculate he has been kidnapped.
They also believe that Victoria Calhain... stumbled accidentally into the scene of the crime... and the kidnappers...
Банковские служащие заявили о его пропаже когда утром в понедельник он не явился на совещание.
В полиции предполагают, что он был похищен.
Там также считают, что Виктория Кэлхейн, которая вошла в здание случайно оказалась на месте преступления. Что за невезуха!
Скопировать
When Cosmos was first broadcast there was no World Wide Web it was a different world.
What a tribute to Carl Sagan a scientist who took many a punch for daring to speculate that even after
Cosmos is both the history of the scientific enterprise and an attempt to convey the spiritual high of its central revelation:
Космос – это всё, что есть, когда-либо было и будет.
Размышление о космосе волнует нас. От него бегут мурашки по спине и захватывает дух. Слабое ощущение, как будто смутное воспоминание о падении с большой высоты.
Мы знаем, что приближаемся к великим тайнам. Размер и возраст космоса - лежат за пределами обычного человеческого понимания.
Скопировать
Huygens was the first person to see a surface feature on the planet Mars.
He was the first person to speculate that Venus is completely covered with clouds.
He was the first person to understand the nature of the rings of Saturn.
Гюйгенс первым увидел детали поверхности Марса.
Он был первым, кто предположил, что Венера полностью покрыта облаками.
Он был первым, кто понял природу колец Сатурна.
Скопировать
Sometimes certain impulses that can drive an insane man to murder... ..inspire others to highly creative ends.
in minute detail,... ..I shall know the answer with certainty to questions... ..that now I can only speculate
Yeah, but it's not possible that under the microscope... ..there's something that you could never see?
Иногда те порывы, что подвигают безумца на убийство... ..подвигают других на высокое творчество.
Когда я заполучу его сюда, на этот стол... .. расчлененного и тщательно исследованного в мельчайших деталях, ... .. я получу точный ответ на вопросы... ..о которых сейчас только спекулирую.
Да, но не может ли быть что под микроскопом ... .. существует что-то, что вам никогда не разглядеть?
Скопировать
Have you ever speculated, Mr. Harding, that perhaps you are impatient with your wife... because she doesn't meet your mental requirements?
But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life
Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point?
Может, вы предполагали, мистер Хардинг, что причина затруднений в том, что жена не отвечает вашим духовным запросам?
Возможно. Но понимаете, сестра Рэтчед, дело в том, что я рассуждаю исключительно о своей жизни, как с женой, так и без жены, с точки зрения человеческих взаимоотношений... и противопоставления личностей, как по форме, так и по содержанию.
Хардинг, не мели чушь, давай ближе к делу.
Скопировать
Maybe you can tell us why... you suspect her.
Well, I can only... speculate as to the reasons why.
Have you ever speculated, Mr. Harding, that perhaps you are impatient with your wife... because she doesn't meet your mental requirements?
Может, расскажете, почему вы ее подозреваете?
Я могу лишь... предполагать, догадываться...
Может, вы предполагали, мистер Хардинг, что причина затруднений в том, что жена не отвечает вашим духовным запросам?
Скопировать
If the B'Moth was attacked by the Jem'Hadar why would there be survivors?
Since we do not know any details of the battles it is difficult to speculate.
We both know the Jem'Hadar do not leave a task half-finished.
Если "Б'Мот" был атакован джем'хадар, почему там есть выжившие?
Поскольку мы не знаем никаких подробностей сражений, трудно предполагать.
Мы оба знаем, что джем'хадар ничего не делают наполовину.
Скопировать
- No, it's all right.
Does anyone care to speculate what Gul Damar will say in his speech?
- Nothing we'll like, I bet.
Нет, ничего страшного.
Ну, кто-нибудь смеет предположить, чему будет посвящена речь гал Дамара?
В любом случае, овации она среди нас не вызовет.
Скопировать
What's the prognosis?
I can't speculate on that until I've identified the cause.
There's no sign of an infectious agent.
Каков прогноз?
Я не могу делать предположений, пока я не идентифицировал причину.
Нет никаких признаков возбудителей инфекции.
Скопировать
This is incredible.
I mean we have only been able to speculate on the actual appearance and structure of an atom.
The fact that four completely alien races chose to represent it in an almost identical way.
Это невероятно.
То есть, мы же могли только гадать о реальном виде и строение атома.
А то, что четыре совершенно разных расы выбрали изобразить их визуально практически также.
Скопировать
Professor Rutherford will dissect the remains without my assistance.
I will then speculate on a diagnosis without his.
Oh. yes. and. Doyle. be sure all those inbred provincials understand that this evening has a serious purpose.
Профессор Разерфорд вскроет мумию без моей помощи.
Затем я поставлю диагноз без его помощи.
Да, и, Дойл, растолкуйте этим жертвам уездного инцеста,..
Скопировать
Well, no.
The thing is, Mand, you have to speculate to accumulate, in business.
I'm not sure I'm hearing this.
Вообще-то нет.
На самом деле я бы хотел попросить в долг.
Я что, сплю?
Скопировать
- Then who called the police?
Jernigan, care to speculate?
Cars came and went.
Кто же тогда вызвал полицию?
Мистер Джерниган, у вас есть идеи?
Кто-то проходил мимо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов speculate (спэкйулэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speculate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэкйулэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение