Перевод "speculate" на русский

English
Русский
0 / 30
speculateспекулировать барышничать
Произношение speculate (спэкйулэйт) :
spˈɛkjʊlˌeɪt

спэкйулэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Let's plot, let's scheme, machinations get people swayed
Let's plot, let's scheme, Speculate, intrigue
Nothing is better than a proper plot
Строим козни, строим козни, чтобы всех вокруг разрознить.
Строим козни, строим ловко - спекуляции, уловки.
Лучшая забава - клеветать испра-а-вно.
Скопировать
I wonder what would happen...
Yeoman, speculate.
What would happen if someone on this planet died?
Интересно, что было бы...
Старшина, как вы думаете?
Что бы произошло, если бы на этой планете кто-то умер?
Скопировать
- Please instruct the witness
- not to speculate.
- Lieutenant.
- Пусть свидетель
- воздержится от допущений.
- Лейтенант.
Скопировать
I am half Vulcanian.
Vulcanians do not speculate.
I speak from pure logic.
Я наполовину вулканец.
Вулканцы не делают допущений.
Это чистая логика.
Скопировать
What are you doing?
You speculate.
We're starting to drift, sir.
Что вы делаете?
Теперь ты додумывай.
Мы начинаем дрейфовать.
Скопировать
What's everybody knows
If you're gonna speculate here like you did in Africa...
We'll see you in court
На то, что всем и так давно известно!
Если надумали заниматься во Франции теми же спекуляциями, которые проворачиваете Африке...
Мы скоро увидим вас на скамье подсудимых!
Скопировать
No contacts, no objects in any direction.
Care to speculate on what we'll find if we go on ahead?
Speculate?
Ни контактов, ни объектов ни с какого боку.
Не прикинете, что мы можем встретить, если пойдем вперед?
Прикинуть?
Скопировать
Care to speculate on what we'll find if we go on ahead?
Speculate?
No.
Не прикинете, что мы можем встретить, если пойдем вперед?
Прикинуть?
Нет.
Скопировать
- I don't know.
- Speculate.
I have already given Dr. McCoy sufficient cause for amusement.
- Не знаю.
- Поясните.
Я уже дал повод доктору МакКою для веселья.
Скопировать
You can cure her, can't you?
I can't even speculate on a treatment until I know more about what caused her condition.
We're working on that.
Вы ведь можете её вылечить, правда?
Я даже не могу гадать о лечении, пока не узнаю больше о том, что вызвало её состояние.
Мы над этим работаем.
Скопировать
Well, no.
The thing is, Mand, you have to speculate to accumulate, in business.
I'm not sure I'm hearing this.
Вообще-то нет.
На самом деле я бы хотел попросить в долг.
Я что, сплю?
Скопировать
Homicide investigators have told me they did find a bottle of pills in his lap.
That might mean that the congressman... and I speculate here... may have suffered a heart attack before
He leaves behind a family of four.
Следственные эксперты нашли у него в руках баночку с таблетками.
Это означает, что конгрессмен- Это мои предположения- пережил сердечный приступ и не справился с управлением.
У него семья из 4 человек.
Скопировать
Homicide investigators have told me that they did find a bottle of pills in his lap.
That might mean that the congressman... and I speculate here... may have suffered a heart attack before
- I am also told that there was no one in the car...
Следственные эксперты нашли у него в руках баночку с таблетками.
Это означает, что конгрессмен- Это мои предположения- пережил сердечный приступ и не справился с управлением.
Мне также сообщили, что в машине никого не было.
Скопировать
If the B'Moth was attacked by the Jem'Hadar why would there be survivors?
Since we do not know any details of the battles it is difficult to speculate.
We both know the Jem'Hadar do not leave a task half-finished.
Если "Б'Мот" был атакован джем'хадар, почему там есть выжившие?
Поскольку мы не знаем никаких подробностей сражений, трудно предполагать.
Мы оба знаем, что джем'хадар ничего не делают наполовину.
Скопировать
- No, it's all right.
Does anyone care to speculate what Gul Damar will say in his speech?
- Nothing we'll like, I bet.
Нет, ничего страшного.
Ну, кто-нибудь смеет предположить, чему будет посвящена речь гал Дамара?
В любом случае, овации она среди нас не вызовет.
Скопировать
Drop your gun and kick it toward me, ja?
At present, police have refused to speculate... on a motive in this murder/suicide.
Good.
Опустите свое оружие и аккуратно передайте его мне, договорились
В настоящее время полиция отказывается комментировать случившееся... не имея в наличие достаточных доказательств делать какие-либо выводы .
Хорошо.
Скопировать
And why would a stewardess be bringing me 50 grand?
Now you want me to speculate on what you do.
I'd say you were in the drug business, except the money's moving in the wrong direction.
И почему бы стюардесса приносить мне 50 штук?
Теперь вы хотите, чтобы я рассуждать о том, что вы делаете.
Я бы сказал, что вы были в наркобизнесе, кроме движущейся деньги в неправильном направлении.
Скопировать
- Then who called the police?
Jernigan, care to speculate?
Cars came and went.
Кто же тогда вызвал полицию?
Мистер Джерниган, у вас есть идеи?
Кто-то проходил мимо.
Скопировать
This is incredible.
I mean we have only been able to speculate on the actual appearance and structure of an atom.
The fact that four completely alien races chose to represent it in an almost identical way.
Это невероятно.
То есть, мы же могли только гадать о реальном виде и строение атома.
А то, что четыре совершенно разных расы выбрали изобразить их визуально практически также.
Скопировать
What's the prognosis?
I can't speculate on that until I've identified the cause.
There's no sign of an infectious agent.
Каков прогноз?
Я не могу делать предположений, пока я не идентифицировал причину.
Нет никаких признаков возбудителей инфекции.
Скопировать
I have a certain function to perform, and it seems to take up most of my time.
But sometimes I... speculate... that I haven't left room for... anything else.
Hmm. I'm sorry to say I know what you mean.
В общем, я занимаюсь работой... которая отнимает почти все время.
Но порой одолевают мысли, что из-за этого не остается места для всего остального.
Увы, я, кажется, понимаю, о чем ты.
Скопировать
The Rothschilds broke into dealings with European royalty here at Wilhelmshohe, the palace of the wealthiest man in Germany in fact, the wealthiest monarch in all of Europe, prince William of Hesse-Kassel.
At first, the Rothschilds were only helping William speculate in precious coins.
- a gigantic sum at that time – to Nathan Rothschild in London with instructions from him to buy 'Consols' - British government bonds also called government stock.
–отшильды начали операции с европейскими активами здесь, в ¬ильгельмсхофе, дворце самого богатого человека √ермании и самого вли€тельного монарха ≈вропы, принца ¬ильгельма I —аксонского.
—начала –отшильды только помогали ¬ильгельму спекулировать монетами из драгоценных металлов.
Ќо когда Ќаполеон отправил ¬ильгельма в ссылку, ¬ильгельм послал гигантскую по тем временам сумму в 550.000 фунтов стерлингов Ќатану –отшильду в Ћондон с указанием прикупить облигаций британского правительства, также называвшихс€ Ђправительственные ценные бумагиї.
Скопировать
What does this portend for the future of our species?
There's no need to speculate.
By his example, Zo'or has shown us what we will become if we eschew the Commonality.
Что же это сулит нашей расе в будущем?
Ничего не нужно загадывать.
На своем примере Зо'ор показал, во что мы превратимся, отказавшись от Сообщества.
Скопировать
He was hurt... and offended.
Well, I disagree, but why speculate?
- Hey, Milky!
Ты его унизил! Отвратительно!
Это не так. Сама увидишь.
Эй, мышка! Подвали!
Скопировать
Thou who abruptly as a knife Didst come into my heart
He strongly believed that evil forces surrounded mankind and some speculate that the poem was about a
Baudelaire was actually taller and drunker than he's depicted here.
"В мою больную грудь она вошла, как острый нож, блистая ..."
Он искренне верил в злые силы, окружающие людей. Некоторые даже полагали, что поэма рассказывает о реально существующем вампире.
О, Бодлер в жизни был немного выше и намного пьянее, чем изображен здесь.
Скопировать
The owner of the BMW has been identified... as Miss Natalie Voss, daughter of millionaire industrialist Dalton Voss.
Police speculate the gunman followed Miss Voss... with the intent of kidnapping her for ransom.
Well, it certainly is obvious, Wendy, that this kidnapping was no happenstance. As you can see, police are taking a more aggressive position... tailing very close behind the BMW.
Установлена владелица машины. Это Натали Восс, дочь богатого промышленного магната Дэлтона Восса.
Судя по всему, это похищение не случайно. Очевидно, что ее похитили с целью выкупа.
Полицейские машины теперь, после того, как стало ясно, что это похищение, преследуя БМВ вплотную.
Скопировать
And you have no idea how that got into my bed?
It is not my place to speculate on how anything gets into your bed.
Your reputed fascination with Earth women, for instance.
И ты понятия не имеешь как это попало в мою постель?
Не моя обязанность знать, каким образом что-то попадает в вашу постель.
Может быть, это ваше предполагаемое увлечение земными женщинами.
Скопировать
You see, Pauline has made a will of her own.
Although-well, I mustn't speculate about Pauline's intentions. And yet... [sighs]
Captain Hastings, what I can tell you is this:
Видите ли, Полин написала свое завещание.
Я, может, злоупотребляю ее доверием, но я... так боюсь за нее.
Капитан Гастингс, я скажу Вам.
Скопировать
Pinheads.
Maybe I can't analyse and theorize and speculate on why we-
Wait a second.
ќн тоже работает на "янки".
" него там сама€ больша€ бухгалтери€.
¬рем€ от времени ему подбрасывают пару билетов a в прошлые выходные он отдал их дочери.
Скопировать
Very low intensity. More like a soft medical scan.
I would speculate we are being probed. By whom?
Sensors cannot identify the point of origin.
Сила излучения 75 рем, как при слабом медицинском сканировании.
- Я думаю, нас зондируют.
- Кто? Сенсоры не могут идентифицировать источник лучей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов speculate (спэкйулэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speculate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэкйулэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение