speculate — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
speculateспекулировать барышничать
30 результатов перевода
Perhaps the point.
Well, let's get this young lady back before we speculate further on how she died.
We can speculate on why, Duck.
Вполне возможно.
Что же, давайте заберем эту молодую леди, вместо того, чтобы гадать, как она умерла.
Мы можем предполагать почему, Даки.
Скопировать
Well, let's get this young lady back before we speculate further on how she died.
We can speculate on why, Duck.
Nothing appears to be missing... which suggests this wasn't a robbery.
Что же, давайте заберем эту молодую леди, вместо того, чтобы гадать, как она умерла.
Мы можем предполагать почему, Даки.
Кажется, ничего не пропало.... и можно предположить, что это не ограбление.
Скопировать
Well, everything I've spoken about so far in this lecture is science fact, including this description of a frozen star.
But now it's time to speculate just a little, but still remain constrained by the known laws of physics
Notice what the Eye of Harmony, the black hole, did.
На этой лекции я представлял вам лишь научные факты, включая описание замороженной звезды.
А теперь я предлагаю немного поразмышлять, но всё же в пределах известных законов физики.
Заметьте, что сделало Око Гармонии, чёрная дыра.
Скопировать
To those representing the law, it should matter, but in this case, at this point in time,
I would speculate that it's a secondary concern to them.
Well, that's a relief.
Для тех, кто представляет закон, это должно иметь значение. Но в данном случае, в данный момент времени,
Я полагаю, что это уходит на второй план для них.
Что ж, это облегчение.
Скопировать
That was a very manipulative move.
I can speculate as to why she made it.
Are her complaints valid?
Это был очень манипулятивный ход.
Я могу только догадываться, зачем она это сделала.
Ее жалобы обоснованны?
Скопировать
Maybe they Felt pressured?
I will not speculate on that.
They left no message?
- Они почувствовали, что загнаны в угол?
- Я не буду строить догадок.
Они не оставили записки?
Скопировать
Yeah?
Brennan doesn't speculate.
We observe, we analyze, we use facts.
Да?
Бреннан не занимается домыслами.
Мы наблюдаем, мы анализируем, мы используем факты.
Скопировать
What do you think she has?
I don't want to speculate.
God damn it, I pay the six of you more in one day than it costs to put a kid through college.
- Как вы думаете, что у нее есть?
- Не хочу строить догадки.
Черт возьми, я плачу вам шестерым в день больше, чем стоит обучение студента в колледже весь срок.
Скопировать
Jack's a fugitive.
he's crossed a lot of people between here and Chicago, but I don't know, I don't want to be the one to speculate
I'd rather ask him myself, in person.
Джек в бегах.
Полагаю, он перебежал дорожку многим людям отсюда и до Чикаго, но я не знаю, я не хочу быть тем, кто занимается домыслами.
Я лучше спрошу у него лично.
Скопировать
But I have a pretty good idea that you didn't shoot anyone, not even in self-defense.
And I can't begin to speculate why Karsten is piling up on you and why you're even willing to take this
But I'm not gonna let you hang yourself.
Но я думаю, что ты ни в кого не стрелял, даже в целях самозащиты.
Но я не могу предположить, почему Карстен хочет навредить тебе и почему ты даже готов принять этот удар.
Но я не позволю повесить это на тебя.
Скопировать
She's a heroin addict.
It's not difficult to track her movements, nor is it unreasonable to speculate that she may have broken
I've just heard from my contact in Chicago, and it turns out that Eve Hurley has several open warrants there.
Она наркоманка.
Это не сложно следить за ее передвижениями, и это не безрассудно предполагать, что она могла нарушать закон во время творческого отпуска.
Я только что получил известие от моего контакта в Чикаго о том, что оказывается там на Еву Харли есть несколько открытых ордеров.
Скопировать
No... theories on international intrigue or covert espionage?
We really don't have the information to speculate at this point.
Okay.
Что, никаких теорий о международных заговорах или шпионаже?
У нас недостаточно улик, чтобы думать в этом направлении.
Ладно.
Скопировать
She's a heroin addict.
It's not difficult to track her movements, nor is it unreasonable to speculate that she may have broken
I've just heard from my contact in Chicago, and it turns out that Eve Hurley has several open warrants there.
Она наркоманка.
Это не сложно следить за ее передвижениями, и это не безрассудно предполагать, что она могла нарушать закон во время творческого отпуска.
Я только что получил известие от моего контакта в Чикаго о том, что оказывается там на Еву Харли есть несколько открытых ордеров.
Скопировать
Why would a Gratitude girl be in the cabin of a Belgian sea captain?
We can only speculate at the moment.
You think she was a stowaway?
Как девушка из фонда "Благодарение" оказалась в каюте бельгийского капитана?
- Сейчас мы можем только догадываться.
- Думаешь, она прокралась на борт?
Скопировать
- No details on the shooting yet, but they're digging into Natalie and Waiman's top-secret security clearances.
It's only a matter of time before they start to speculate that Natalie was killed to keep her from leaking
- Hmm. - How's your lip?
- Детали пока не обнародуют, но они копают под Натали и Веймена, и их высоко-секретные допуски.
Это только вопрос времени, когда они станут спекулировать тем, что Натали была убита за продажу секретов.
Как твоя губа?
Скопировать
Now it's 3 to 4 times that.
You can speculate on some European currencies.
As long as you accept the risk.
А теперь в 3-4 раза больше.
Можно спекулировать на падении некоторых европейских валют.
Но для этого нужно рискнуть.
Скопировать
Did your source indicate what she believes might have motivated the bombing?
At this time she can only speculate.
The Boston Police Department is questioning local people in connection with the bombings, but they have no one in custody.
Уилл: Твой источник может указать, что по её мнению мотивирвало преступников на совершение взрывов?
Слоан: На данный момент, она лишь может строить предположения.
Департамент полиции Бостона опрашивает местное население, пытаясь найти связь с взрывами, но у них нет задержанных.
Скопировать
Relevant to me.
We are not supposed to speculate.
We are charged with delivering a verdict based on evidence.
- А по-моему, относится.
Мы не должны делать предположения.
Мы должны вынести вердикт, основываясь на уликах.
Скопировать
'Cause a lot of what I was reading sounded very familiar.
So they speculate.
As long as they buy the book.
Неужели? То, что прочел я, показалось очень знакомым.
На этом они и спекулируют.
Раз уж покупают книгу.
Скопировать
Indeed I am.
It does make a man speculate as to why.
Well, I find myself under something of a moral obligation.
Именно так.
Это заставляет задуматься о причинах.
Ну, я почувствовал себя обязанным, некоторым образом.
Скопировать
How do you know those characteristics?
We can only speculate, but if his victims do represent him, then he's telling us that he feels lobotomized
This could mean he was raised in a strict home or one where he didn't have a voice.
Откуда вы знаете его особенности?
Мы лишь можем размышлять, но если его жертвы действительно представляют его, тогда он говорит нам о том, что чувствует себя тупым и бессильным.
Это может значить, что он воспитывался в строгости или там, где у него не было права голоса.
Скопировать
No, because there isn't sufficient evidence.
I don't think any of us, if we were innocent of a crime, would want a jury to speculate on why a witness
Especially if that speculation led to our imprisonment.
Нет, потому что нет достаточных доказательств.
Думаю, если кто-то из нас, не совершавший убийства, окажется под судом, то он не хотел бы, чтобы присяжные размышляли почему свидетель решил давать или не давать показания.
Особенно если эти размышления приведут к тюремному заключению.
Скопировать
- It's homicide.
We speculate up here.
Well, that's the flower for althea officinalis.
- Это отдел убийств.
Мы только этим и занимаемся.
Вот так выглядит цветок алтея лекарственного.
Скопировать
There must be a reason that the murderer wanted him to die in precisely this way.
Might've even wanted people to speculate that Bella was responsible.
So this guy Schuldiner murders Borstein and then frames his computer?
Должна быть причина, почему убийца хотел, чтобы он умер именно таким образом.
Возможно, он хотел, чтобы возникли слухи о причастности Беллы.
Значит, этот парень, Шульдинер, убил Борштейна, а потом подставил компьютер?
Скопировать
I hope that this doesn't sound callous but do you truly believe they're still alive?
I'm not gonna speculate on that.
There are limits to the responsibilities of a town sheriff.
Надеюсь, что это не прозвучит бессердечно, но ты правда веришь, что они всё ещё живы?
Я не собираюсь высказывать на этот счёт предположений.
Существуют границы обязанностей городского шерифа.
Скопировать
I'll bet whoever beat Min-Yung before her murder came back to finish the job.
It's not our job to speculate.
But she could have been fighting back.
- Тот, кто ударил Минь-Янг, вероятно вернулся, чтобы завершить начатое.
- Мы не строим догадки.
- Но она ведь могла отбиваться!
Скопировать
Do you think he's gonna make it?
I don't like to speculate.
Speculate anyway.
Как вы думаете у него получится?
Я бы не хотела загадывать
Загадываем в любом случае
Скопировать
I don't like to speculate.
Speculate anyway.
I don't think we're communicating the kind of mind you're dealing with-- this man is a supercomputer.
Я бы не хотела загадывать
Загадываем в любом случае
Я не думаю, что мы имеем дело с мозгом мы имеем дело с....этот парень суперкомпьютер
Скопировать
For example, you must know by now that the double-0 program is officially dead.
Which leads me to speculate exactly why you came.
So, James, why did you come?
Вот например, ты, должно быть, знаешь что программа "00м официально закрыта.
Что естественно заставляет задуматься о том, зачем ты здесь.
Итак, Джеймс, зачем ты здесь?
Скопировать
This is gettin' heavy.
If I had to speculate, that puts Piron/Sadtech in the driver's seat for decades and ushers in a new age
Piron's already re-built the anti-matter lab.
Как всё стало сложно.
Насколько я вижу, Пайрон/Садтех берут управление на десятилетия и начинается новая эра полного наблюдения и контроля.
Пайрон уже перестроил лабораторию анти-материи.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение