Перевод "окраска" на английский
Произношение окраска
окраска – 30 результатов перевода
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
Как хамелеон пользуется защитной окраской.
Несомненно, эта способность - рудимент прошлого. Как наши резцы. Когда-то они были клыками.
No, it's simply trying to survive by using its natural ability to take other forms.
The way the chameleon uses its protective colouring.
An ability retained, no doubt, from its primitive state, the way we have retained our incisor teeth.
Скопировать
Бабочки называются "Голубой Морфей".
Их крылья используют для окраски американских банкнот.
Как часто он здесь бывает?
It's called the Blue Morphos butterfly.
Its wings are used for dye in making American currency.
How often does he come here?
Скопировать
Судя по всему, причина их появления - сильное сжатие ладоней в кулак.
Судя по багровой окраске кожи, я бы сказал, они появились в момент смерти, что говорит о том, что субъект
Способствующим чему, интересно?
It appears they were caused by the deceased clenching his fist.
From the lividity of the skin, I'd say they were made at time of death indicating that the subject was under a great deal of stress or fear. Shock may have been a contributing factor.
Contributing factor to what, though?
Скопировать
Видите ли, каждый имеет право на собственное мнение. Дело не в законах об оружии.
Нельзя придавать случившемуся политическую окраску.
Макс, это моя программа.
Everybody`s got their own opinion on that kind of thing.
To politicize this tragedy is to go the wrong way.
Max, this is my show.
Скопировать
Итак...
Удивительная окраска, да?
Посмотри на эти очертания.
So...
Amazing coloring there, isn't it?
Look at the mammatas.
Скопировать
Спереди и сзади детекторы пуска ракет.
Окраска "фантом".
Самозаклеивающиеся шины.
Missile detectors, front and back!
Coating: Phantom!
Solid tires!
Скопировать
Жаль, что он пропадает зря.
Особенно в это время, когда листья меняют окраску.
У него круглая веранда с видом на пруд, винтовая лестница в гостиной, которая ведет на мансарду.
It's a waste, huh?
It's just so nice up there.
Especially this time of the year with the leaves changing. And it's got this wraparound porch that looks onto a pond.
Скопировать
А другая имеет такой же вид и размеры колёсную базу и колею, что и "Бьюик" '64 Skylark это модель "Понтиака" Tempest 1963-го года выпуска.
Обе этих модели производились GM возможно ли, что для обеих была доступна окраска в светло-зелёный металлик
- Конечно.
The other had the same body length, height, width, weight, wheel base and wheel track as the '64 Skylark, and that was the 1963 Pontiac Tempest.
And because both cars were made by GM, were both cars available in metallic mint-green paint?
- They were.
Скопировать
Он должен быть где-то здесь.
Это самец бело-бурой окраски.
Хвост толстый и изогнутый.
This cat seems to be around here somewhere.
It's a male cat with a brown and white coat.
His tail is thick and twisted.
Скопировать
Ладно. Допустим, Зазон был подонком, но за это людей не убивают.
Нам следует придать слову "подонок" определённую окраску, скажем, политическую или социальную, иначе
- Наймите кого-то другого.
This Razon chap may have been a swine, but that's no reason to kill someone.
So we have to apply a certain meaning to the word "swine," political or social meaning, for example. Choose whatever you want.
I don't care. But since he said it.
Скопировать
Господин министр, счёт идёт на секунды.
Уголовное дело может приобрести политическую окраску После встречи Бомона с прессой.
Чёрт подери, что мне делать?
Minister, we only have a few seconds.
Well, there's a criminal aspect to it, but also the political aspect, especially after the comments that Beaumont made to the press.
Well, shit, what am I gonna do?
Скопировать
Дорогу офицеру.
Годами заставляли нас помещики выращивать индиго для окраски ткани.
Они всегда забирали часть урожая в качестве платы за землю.
Make way for the officer.
For years the landlords have ordered us to grow indigo for dyeing cloth.
Always, they took part of the crop as rent.
Скопировать
Только для невооруженного глаза.
Окраску дают эритроциты, несущие кислород, а плазма крови очень походит на морскую воду, океан жизни.
Общая длина русла сто тысяч миль.
Only to the naked eye.
Those corpuscles carrying oxygen give the stream its color. The rest of the plasma's very much like sea water. - An ocean of life.
- End to end, 100,000 miles long.
Скопировать
Где мой завтрак?
Герб: лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски
Девиз: "Сик эрат ин фатис" - "Так было суждено" .
Where's my breakfast?
"Crest: A lion couchant gardant or... holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper.
Motto: Hyphen sic erat in fatis."
Скопировать
И вот она вы, отпрыск рода вообразившая себя художником с большой буквы
, не может позволить себе даже стопку приличной бумаги для рисунков или кусок мела, я уже не говорю о
Почему вы сказали что я даже не женщина?
So here you are, the last gasp of the line- Dabbling away at being an artist, with a capital "a."
While someone like me, who's really got something, Can't even afford a decent pad of drawing paper Or a piece of chalk, or not to mention paints.
Why did you say... I'm not even a woman?
Скопировать
Прошу, прости за грубоватость модели.
Не было времени на соблюдение масштаба и окраску.
- Нормально.
Please excuse the crudity of this model.
I didn't have time to build it to scale or paint it.
- It's good.
Скопировать
Идем.
если у тигра полосы - это, несомненно, маскировка, то полосы зебры уже не воспринимаются как защитная окраска
Фламинго, Джером, питаются ракообразными.
Come with me.
Both the tiger and the zebra carry their own prison bars. But whereas the tiger's stripes, undoubtedly serve as camouflage, the stripes of the zebra are now no longer believed to be protective colouring.
The flamingo, Jerome, lives on crustaceans.
Скопировать
Поверхность кости в передней части черепа показывает, что плоть здесь была особенно толстой и насыщенной кровеносными сосудами. Возможно, тут находилась какая-то железа или защитный нарост на лбу.
Некоторые так хорошо сохранились, что единственная деталь, которую нельзя разглядеть, это их окраска.
Даже летучие мыши нескольких видов обнаружены удивительно целыми.
The texture of bone on the front of the skull shows that the flesh there was particularly thick with blood vessels, which suggests that there was some kind of gland or shield on its forehead.
And there are true birds, many kinds, some so excellently preserved that almost the only detail you can't make out is their colour.
And not only birds, but bats, and several kinds of them as well.
Скопировать
Это очень послушный инструмент.
Можно придать звучанию неповторимую окраску, особенно в танцевальной музыке.
Меня зовут Мануэль Мирабаль Васкес, но в музыкальном мире меня знают как Гуахиро.
Because this is an instrument which is rather limited in its physical design, you could say It's a humble instrument
But one that lends a lovely color to popular dance music
My name is Manuel Mirabal Vazquez better know as 'EI Guajiro' I started playing at the age 18
Скопировать
Сьюзи: О, Джек.
Уничтожить мою чертову окраску автомобиля!
Сьюзи: Перестаньте, вы оба!
Jack.
You ruined my bloody paint job!
Give it a break, you two!
Скопировать
Листья окрашивают воду.
Но окраска напитков разрешена в шабат.
Умный ученик не должен бояться все усложнять.
The leaves change the colour of the water.
We are allowed coloured beverages on Shabbat. Why such rigor?
Students of the Torah must be rigorous. Let's be rigorous.
Скопировать
Скажи им это, Солнышко!
Леопард не может изменить свою окраску – не может и голубой.
Что ж, мир жесток.
YOU TELL 'EM, SUNSHINE.
A LEOPARD CAN'T CHANGE HIS STRIPES. EITHER CAN A QUEER.
YOU KNOW, IT'S A NASTY WORLD OUT THERE.
Скопировать
Они такие замечательные
Они немного подросли и поменяли окраску
И породу
They're so cute.
They've really changed in size... ... andcolor.
And breed.
Скопировать
Ты никогда не смотрел на меня, как на девчонку в очках.
Не забудь о краске на комбинезоне.
Верно, ть"ы э"тих пятен тоже не замечал.
You never saw me as the girl in glasses.
Don't forget the paint-covered overalls.
Right, you never noticed those either.
Скопировать
Теперь все ясно с этим мажором.
Я подбрасывал монетку, когда выбирал себе окраску.
- Бархатно-серый!
That explains fruity here.
I tossed a coin to pick my finish.
Fog hat gray.
Скопировать
Как именно?
Они меняют окраску.
Это так здорово!
How exactly?
Sloan:
By changing colours, right?
Скопировать
История "Макни зверька" повторяется.
У Линдси был короткий период, когда она надеялась на большие барыши от окраски домашних животных.
Ты ж не купил раковину побольше. Джордж Майкл.
It's "Dip-A-Pet" all over again.
Lindsay also had a brief foray into what she had then hoped... - Come back here! - would be the burgeoning fad of custom pet coloring.
Well, that would've worked if you'd sprung for a bigger sink.
Скопировать
- Зачем?
Я хочу использовать её для окраски.
Очень умно.
- Why?
I thought I'd use it to dye them.
Oh, very clever.
Скопировать
Малюсенькие детские гробики.
Вы можете заказать их в ярко-зеленой или огненно-красной окраске.
Правда.
Teeny tiny baby coffins.
You can get them in frog green or fire engine red.
Really.
Скопировать
Так как тот факт, что я буду нервничать по этому поводу, ничего не изменит...
Пойду проведу анализы на окраску.
Он не будет такой сволочью по отношению к тебе.
Unless worrying about it is gonna make a difference...
I'm gonna run some stains.
He'll be less of an ass to you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов окраска?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окраска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
