Перевод "смириться" на английский

Русский
English
0 / 30
смиритьсяmake peace with deal with
Произношение смириться

смириться – 30 результатов перевода

Какой следующей сцене?
Той что с Мири и Лестером.
Мы её не сняли.
Uh... - What next scene?
- The one with Miri and Lester?
We never shot it.
Скопировать
Давай, попробуй!
Прости что меняю тему, Лестер, но, если вы с Мири не ебетесь, почему ты стоишь тут с хуем наголо.
Потому что я теперь тут живу, и мне нравится быть голым.
Try me, come on.
Sorry to change the subject on you, Lester, but if you're not fucking Miri, why is your dick out right now?
Because I live here now, and I like to be naked.
Скопировать
Может мы пойдем в приемное или еще куда?
чтобы научиться заботиться о пациентах, и еще всякому разному, чему в приемном не научиться, Так что смиритесь
Доктор Стивенс.
Can we please go to the pit or sothing?
you're down here to learn patient care bedside manner and a whole host of things you cannot learn in the pit, so suck it up.
dr. Stevens.
Скопировать
Всегда знали.
Я не могу смириться с этим..
нового *** видения частной веры и личнй благодати.
You've always known.
I cannot condone this..
new fangled vision of private belief and personal grace.
Скопировать
Леди Мэри...
Леди Мэри, я пришла с миром.
Я верну вас ко двору и примирю с вашим отцом если вы только признаете меня Королевой
Lady Mary...
Lady Mary, I am here in kindness.
I would welcome you back to court, and reconcile you with your father, if you will only accept me as Queen.
Скопировать
Он будет защищать тебя и в интересах твоего отца, Хара. Косака будет.
Я смирилась... с вашим решением и решением моего отца.
После вашей смерти я подумаю о том, чтобы выйти замуж.
Now, I can openly govern Suwa, the land that she loved.
I'm sure she'll think better of me now.
Kansuke...
Скопировать
Разрешается использовать туалет в трейлерах других людей.
Тебе надо смириться с этим, волшебный джинн!
Джой, выйди и скажи этому парню, что выставила меня из дома!
You're allowed to use the bathroom in other people's trailers.
You need to cool it, magic genie!
Joy, come out and tell this guy you locked me out of the house!
Скопировать
Я...
Просто смирюсь с этим.
Поддержи меня в этот трудный момент.
I'm...
Just go with it.
Support me in these moments.
Скопировать
Сюда, пожалуйста.
Дорогой Эл, покойся с миром. О, Эл.
Спасибо ещё раз за помощь.
Right this way.
dear al, rest in peace oh,al.
thanks again for your help.
Скопировать
Но ты женился. Женился. Даже не спросив меня.
Ты не позволил мне заняться приготовлениями к свадьбе, и я с этим смирилась.
Смирилась, потому что ты был счастлив, а это все, что имело значение. Но это...
But you did.You got married.You didn't invite me.
You didn't let me plan a wedding,and I accepted that.
I accepted it because you were happy,and that's all that mattered, but this--I won't accept this.I don't accept this.
Скопировать
Я не хочу с этим мириться.
И не смирюсь. - Мама.
- Мы католики. Мы не признаем развода. И, конечно, мы не признаем прелюбодеяния.
Mom.
-We're catholic.
We don't believe in divorce.And we certainly don't believe in adultery.
Скопировать
Я крещу вас во имя Отца Сына и Святого Духа
Идите с миром и Господь да благословит вас
Аминь
ego te baptizo, in nomine Patris (I baptize you in the name of the Father, ) et Filii, et Spiritus Sancti. (and of the Son, and of the Holy Spirit.)
Vade in pace, et Dominus vobiscum(Go in peace, and the Lord be with you.)
amen
Скопировать
Это могло бы заставить меня чувствовать себя лучше.
Просто молчи в тряпочку, и смирись с чувством вины.
Это наказание.
It might make me feel better.
Just keep it shut, cope with the guilt on your own.
That's the punishment.
Скопировать
Мы нарядные.
Смиритесь с этим.
Привет.
We're fancy.
Deal with it.
Hey.
Скопировать
Я сдаюсь.
Мне просто нужно смириться с тем фактом, что у нас с Джошем будет свадьба на 2 с минусом в зале на 5
Ладно, если вам нужно что-нибудь из этого, берите.
I give up.
I'm just gonna have to settle for the fact Josh and I are gonna have an F-minus wedding at an A-plus venue, which means it'll be a C, which everyone knows is actually an F.
All right, just, if you want any of this stuff, take it.
Скопировать
Он не хочет быть с тобой.
Смирись с этим.
Я не хочу вас слушать.
Rejected. He doesn't want you.
That's reality.
No.
Скопировать
Хорошо, передай их Ребекке от меня.
Но смирись с мыслью, что я её друг, потому что мы с Ребеккой близки.
И ты не сможешь ничего с этим поделать.
Fine, you give Rebecca these for me.
But get used to me being her friend, because Rebecca and I are close.
There's nothing you can do about that.
Скопировать
- Что?
- Почему вы смирились со всем этим?
Ведь это значительное отклонение от обычного предложения работы, и мы не так много будем платить.
- What?
Why were you fine with those things?
It's quite a leap for a job opportunity. And we're not paying you that much.
Скопировать
- Ну, ладно.
покойтесь с миром, Никки и Пауло.
Да ладно тебе, Никки, расскажи.
- Good-bye. - Wait.
Rest in peace, Nikki and Paulo. - Come on, Nikki.
Just tell me.
Скопировать
Говоришь, но бездействуешь... или у тебя проблемы с доступом в интернет.
Все, что ты можешь сделать - это смириться с тем фактом, что никто ничего не получает.
Результаты тестов пришли, и наши друзья Мр Биллберри и Мис.Шелтон оба будут получать пеницилин из-за их чего?
If you are all talk but no action... Or you have a bad internet connection.
All you can do is take solace in the fact that no one is getting any.
The test results are back, and our friends Mr. Billbury and Mrs. Shelton both will be having a round of penicillin for their what?
Скопировать
-Тебе нужен был отец, а мне - почка
Смирись с этим
Я знаю, что ты рос у приемных родителей
You need a father, and I need a kidney.
Get over it.
I know you were raised in foster care.
Скопировать
- Нет, он прав.
- Смиритесь. Зачем ему возвращаться?
Зачем ему возвращаться?
- No, he's right.
- Accept it, why would he come back?
Why would he come back?
Скопировать
Они меняются, растут.
Соединяют нас с миром.
С несущимся вперед миром. Где хорошие новости распространяются со скоростью времени... [Местный парень победил в забеге]
They change, grow.
They connect us with the world.
And in a fast moving world, where good news moves at the speed of time... and bad news isn't always what it seems.
Скопировать
Ведь вы с Айзеком стали охотниками именно из-за этого, верно?
Гораздо проще упиваться гневом, чем смириться с тем, что произошло много лет назад.
Вот и я об этом.
It's the reason you and isaac became hunters In the first place, isn't it?
It's so much easier to drink in the rage Than to face what really happened all those years ago.
My point exactly.
Скопировать
Как ты могла... Ку-ку? Вообще-то, я поставщик оккультных вещиц.
Воспользовалась спиритической доской, чтоб связаться с миром иным.
- И?
Purveyor of powerful occult objects?
I used a talking board to contact the other side.
- And?
Скопировать
- Он спас нас обоих, мы перед ним в вечном долгу.
- Трудно смириться, что он в таком положении.
- Я понимаю.
He saved us both. It's the least we could do.
I just can't see him like this.
I know.
Скопировать
так назначено нам судьбой. Никогда.
Я никогда не смирюсь с этим.
Я желаю тебе счастья, Дик.
It's what has been dealt us.
Never. I will never accept it.
I wish you every happiness, Dick.
Скопировать
- Ты разбила матери сердце!
Либо смириться с ним, либо никогда тебя больше не видеть.
- Мне пришлось её успокаивать!
- You've broken your mother's heart.
- Either I make him welcome... - She's sobbing in my arms. - ...or I risk never seeing you again.
- I cradled her like a child!
Скопировать
- Ладно....
- Связь с миром восстановлена.
Уже?
All right, so...
- Here. Time to rejoin the world.
Already?
Скопировать
Я не вернусь домой.
Смирись.
Тебе пора.
I'm not coming home.
Accept that.
You should go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смириться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смириться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение