Перевод "vast plain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vast plain (васт плэйн) :
vˈast plˈeɪn

васт плэйн транскрипция – 31 результат перевода

'And it did, because soon we were in the Serengeti.
'A vast plain teaming with animals, all of which, as usual, 'were way beyond the reach of our camera
Wildebeest!
И лучше стало, так как вскоре мы оказались в Серенгети.
Обширная равнина, с различными животными, которые, как водится, были вне пределов досягаемости наших операторов.
Гну!
Скопировать
"Nadja"
" The plain is vast... "... so vast! "
Fuck!
"Наджа"
"Бескрайние просторы, что не окинуть взглядом! "
Насрать на всё!
Скопировать
Of all the dinosaur groups, Tyrannosaurs were discovered to have one of the largest areas devoted to smell... something that would give them a clear hunting advantage.
Back then, Cretaceous Alberta was a vast coastal river plain covered in forests... the perfect hunting
At nine metres and three tonnes, it's the dominant predator in these forests.
Из всех семейств динозавров у тираннозавра были обнаружены самые большие зоны, предназначенные для обоняния... что давало им очевидное преимущество для охоты.
Но вернемся в провинцию Альберта [Канада] мелового периода. В то время это была огромная прибрежная равнина, покрытая лесами... Идеальное место для охоты дасплетозавров.
Длиной девять метров и массой три тонны, это господствующий хищник в этих лесах.
Скопировать
We need evidence.
The cubes arrived in plain sight, in vast quantities, as the sun rose.
So what does that tell us?
Нам нужны данные.
Они появились с восходом солнца.
О чем это нам говорит?
Скопировать
'And it did, because soon we were in the Serengeti.
'A vast plain teaming with animals, all of which, as usual, 'were way beyond the reach of our camera
Wildebeest!
И лучше стало, так как вскоре мы оказались в Серенгети.
Обширная равнина, с различными животными, которые, как водится, были вне пределов досягаемости наших операторов.
Гну!
Скопировать
I believe in the proof, Mendez.
And this gringo, as you call him, succeeded where your men just plain failed.
I think he deserves a reward.
- Я верю фактам, Мендез.
И этот гринго, как ты сказал, преуспел там, где твои люди не смогли.
Он заслужил награду.
Скопировать
"Far from time and space...
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
Prilizuješ be governor?
No, just plain horse.
I love animals.
Выгораживаешься перед управляющим?
Нет, я просто чищу коня.
Я люблю животных.
Скопировать
- l never buy any.
- But that´s plain sillyl
Painting´s more in my chords, I play on canvas, not keyboards.
- Я никогда их не покупаю.
- Но это очевидно глупо.
Живопись - мой аккорд, я играю на холсте, а не на клавишах.
Скопировать
I had it all.
Plain and simple, I could have had it all.
Plip, plop.
У меня могло быть всё.
Просто и понятно, у меня могло быть всё.
Плип, плоп.
Скопировать
Me?
If you don't mind eating plain food.
I love plain food.
- Я?
- Это будет пресная еда.
Обожаю пресную еду.
Скопировать
If you don't mind eating plain food.
I love plain food.
Good.
- Это будет пресная еда.
Обожаю пресную еду.
Хорошо.
Скопировать
It's not Heloise.
It's Gigi plain and simple.
Gigi, listen to what we're saying to you, please.
Я не Элоиза.
Я Жижи.
Жижи, выслушай нас, пожалуйста.
Скопировать
Don't you worry a grey bird, we all stand by you Svetozar Miletic (19th century political leader)
We came to this plain to be seen by everybody and to remind them that we exists.
My opinion comrades is that we should not Move from here until we get an airplane.
Будь спокоен, слышим клич! Мы с тобой, Светозар Милетич.
Мы собрались на этом поле для того, чтобы все нас увидели, и чтобы напомнить, что мы есть.
Я думаю, товарищи, что мы не должны расходиться, пока нам не выделят самолёт.
Скопировать
You did.
I think it's time we did a little simple and plain communicating tonight.
A very meritorious idea, captain.
Не мерещится.
Думаю, мы сегодня очень легко и непринужденно пообщаемся.
Очень похвальная идея, капитан.
Скопировать
Random chance seems to have operated in our favour.
In plain, non-Vulcan English, we've been lucky.
I believe I said that, doctor.
Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
Что в переводе с вулканского на наш означает "Нам повезло".
Я так и сказал, доктор.
Скопировать
E, I am a catfish, ... to my dull head.
Even with this big plain truth, I landed to this tree.
Bad lucker, sacramental bad lucker.
Возле такого поля на дерево свалиться.
Эх, невезучий я...
Если бы дали чуть в сторону - попали бы на поле.
Скопировать
Bad lucker, sacramental bad lucker.
If you yawed a bit, you would end up on plain.
Not a single hair would fall from your head.
Если бы дали чуть в сторону - попали бы на поле.
Волоска с головы не потеряли бы. Чего смотришь?
Лучше помоги выбраться.
Скопировать
She is a wonderful and very rich lady who lives in the capital city.
She uses her vast fortune to fight against the forces of evil..,
Thanks to her special abilities, she is distinguished in all sports..,
Она замечательная и очень богатая женщина, проживающая в столице.
Она использует своё огромное состояние, чтобы бороться против сил зла...
Благодаря её специальным способностям, её узнают на всех спортивных состязаниях...
Скопировать
I'll introduce Monica to you. Well...
I do find her plain !
She has that rocker look...
- Представляю вам Монику.
- Как по мне, она - простушка!
Зато взгляд какой!
Скопировать
- Far away, at the foot of the mountain.
Great plain reaches far as you can see.
- Many days to cross.
- Далеко отсюда, у подножия горы.
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
- Поход много дней.
Скопировать
(SIGHS)
It was plain to see that my old pet needed someone.
But if it were left up to Roger, we'd be bachelors forever.
[Вздох]
Было совершенно ясно, что моему домашнему любимцу нужен кто-то.
Однако, если бы это зависело целиком от Роджера, мы вечно оставались бы холостяками.
Скопировать
If they got any innards, they'II make out!
I'm slow at figuring things out, Tammy, but this is plain enough even for me to understand!
I was crazy to think I couId make this place pay for itself!
Если они не сломались, они выправятся!
Мне трудно смириться, Тэмми, но это уже ясно даже для меня, пойми!
Я был безумцем, надеясь, что все получится!
Скопировать
-The night they invented champagne
It's plain as it can be
They thought of you and me
- Сегодня они изобрели шампанское.
Это так просто.
Они подумали о тебе и обо мне.
Скопировать
The night they invented champagne
It's plain as it can be They thought of you and me
The night they invented champagne
Сегодня они изобрели шампанское.
Это так просто. Они подумали о тебе и обо мне.
Сегодня они изобрели шампанское.
Скопировать
Hand it in as it is.
Spaghetti, plain and with sauce.
The water's coming.
Давайте то, что есть.
Просто спагетти и с соусом.
Минеральная вода сейчас будет.
Скопировать
This is one of the most important moments in your life.
Johnson, are one who has now reached the lofty height that crowns a mountain range and sees below a broad plain
From one horizon to the other horizon.
Это - один из наиболее важных моментов в вашей жизни.
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину, одну из тех, которые, казалось бы, простираются бесконечно, как и сама жизнь.
От одного горизонта к другому.
Скопировать
Not all Americans were for war, including Congressman Abe Lincoln of Illinois.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Не все американцы, включая конгрессмена Авраама Линкольна, хотели войны.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Скопировать
He hears about this text:
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
Он услышит примерно такой текст:
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
Скопировать
And the Union Pacific, forging westward across the plains with the Rockies still to come.
The prize in the race was free land, vast parcels for every mile of track laid.
Hold it!
А Объединенная Тихоокеанская дорога вырывалась вперед через равнины к Скалистым горам.
Призовым фондом этой гонки была свободная земля, огромные участки земли вдоль каждой мили проложенных рельсов.
Стоять!
Скопировать
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vast plain (васт плэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vast plain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить васт плэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение