Перевод "если честно" на английский

Русский
English
0 / 30
еслиif
честноfrankly fairly fair honestly
Произношение если честно

если честно – 30 результатов перевода

Вы должны быть довольны достигнутым.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
You must be gratified by the progress you've made so far.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
Скопировать
А почему хочет работать у нас?
И я подумала то же самое, и если честно, с ним не все гладко.
Не все гладко?
Why does he want to work at our place?
Yeah, I had that exact same thought. And to be honest, he has a history.
History?
Скопировать
Это схема жилища Лечеро.
Если честно, когда жилец платит за год вперед... а потом оказывается в тюрьме... я обычно сдаю квартиру
Джеймс — хороший человек... и я надеялся, что его отпустят.
It's a sketch of lechero's quarters.
To be honest, when a tenant pays a year's rent in advance and then gets locked up, I normally rent the place out and double my money, but, uh, james was a good man.
I was hoping things would turn out well for him.
Скопировать
Да! А да, да, да!
Я только... если честно, нервничаю, кажется.
Это, ведь, очень важно!
Yeah, yeah, yeah.
You know, I'm, uh... - Honestly, I'm a little nervous, I guess.
- You are? - It's kind of a big deal.
Скопировать
Это вы понимаете?
- Если честно, нет.
- С первого дня съемок Medellin никто не считал эту затею хорошей.
You can understand that, right?
- Actually, I can't.
- The word on the street since day one of production on Medellin has not been good.
Скопировать
-А когда ты думаешь собираться?
- Если честно, пока не думал.
Когда решу, ты первая узнаешь.
And when are you thinking about leaving?
Truthfully I'm not thinking about it.
But when I do you will be the first to know.
Скопировать
-Я тоже.
Если честно, Кларк, после всего того, что я тебе вчера показала, я боялась, что испугаю тебя.
Но.. ты еще никогда не был настолько близок.
Me too.
To be honest, Clark, after everything I shared yesterday, I was... worried that I'd scare y away.
But I've never felt closer.
Скопировать
Я не вижу здесь великого гениального плана.
Если честно, план был.
Азазель был тираном, но он сплотил нас.
I'm not seeing a big, honking plan here.
Honestly, there was a plan.
Azazel was a tyrant, but he held us all together.
Скопировать
Да, мы должны повернуть жизнь в нормальное русло.
Если честно, то если бы я был ребенком то не ходил бы сейчас в школу, ведь это не главное в даный момент
Привет, Джимми.
I think it's time we start trying to get things back to normal.
To be honest with you, if I'm a kid... going to school isn't exactly high on my list of priorities these days.
Hey, Jimmy.
Скопировать
И что вы хотите?
Если честно, представлять вас.
Вы — адвокат?
What do you want?
Well, to be frank, to represent you.
You're a lawyer?
Скопировать
- Да. Потом не видел.
Если честно, я почти его не видел.
Один из самоотверженных британских рабочих, да?
Then nothing.
I hardly see him, to be honest.
One of the great british workforce, eh?
Скопировать
Мне следовало поблагодарить тебя. За всё.
Если честно.. Я начинаю чувствовать себя одинокой в этой глуши.
Хорошо, когда есть компания.
I should thank you... for everything.
To be honest, it's starting to get a little lonely all the way out here in the middle of nowhere.
It's nice having company.
Скопировать
- Уже повлияла. - Ладно.
Если честно, я в любом случае вряд ли сумел бы сделать презентацию.
- Ты такой смешной.
It did already.
Honestly, it is unlikely that I was gonna figure this out anyway.
You're so funny.
Скопировать
Когда я был ребенком, вместо того, чтобы покупать подарки, мой отец вызывал копов на Рождество и рассказывал нам, что нас ограбили.
Если честно, чтобы заработать лишних денег на Рождество, мой отец взялся бы за любую работу.
С вас 30$.
When I was a kid, instead of buying gifts, my father used to call the cops on Christmas and tell us the house got robbed.
In order to make extra money for Christmas, my father would do any job.
That'll be $30.
Скопировать
По всем каналам, ей повезло, что она осталась жива.
Если честно, она немного постарела.
Кожа будто на старой Библии.
It's everywhere, she's lucky to be alive.
Honestly, it's aged her.
Skin like an old Bible.
Скопировать
И что скажете?
Если честно, слыхала я извинения и получше.
Но я знаю, с каким трудом они тебе дались, и я очень довольна, извинения приняты.
Well, are you gonna say anything?
To be honest, I've heard better apologies.
But I know how hard this must have been for you, and that makes me happy. So I accept.
Скопировать
Нет, я соврала!
Все эти пять месяцев я, если честно, считала огромной ошибкой, что ты ушла от Стива.
Вот.
No, I'm lying.
For the last five months I've been thinking that it is a huge mistake that you left Steve.
There.
Скопировать
Избирательный слух.
Если честно, дети, вы болтаете много ерунды.
Заткнись, Фрэнк!
Selectivehearing.
- To be fair, you kids do talk a lot of bollocks.
- Shut up, Frank!
Скопировать
Инна, ты знаешь обо мне все.
Если честно, большую часть времени я не имею и малейшего понятия о том, что происходит в твоей голове
Спокойной ночи.
Ina, you know everything about me.
To be honest, most of the time I have not the slightest idea what´s going on in your mind.
Good night.
Скопировать
Тогда у меня всё...
Не, если честно, у меня полно вопросов, но вот главный... вы наверняка говорили, но мне не доводилось
Вот вы играете Тихого Боба.
Well, there went all my questions.
Actually I got a lot. But big question right now... I haven't heard the answer before.
You're Silent Bob in the movies.
Скопировать
Отвечает: "Ага, но на просмотр особых надежд не питайте". Я ей: "Как так?"
Она мне: "Если честно, многим его творениям не суждено увидеть света".
Спрашиваю: "В смысле, 'не суждено увидеть света'?" Говорит: "Я его продюсер, так?
She said, "Don't count on seeing it." I said, "Why?"
She said, "A lot of this stuff never sees the light of day."
I was like, "What do you mean?"
Скопировать
Будет немножко больно. Будет боль.
Если честно, то будет больно.
Но есть другой вариант, то есть...
It's gonna hurt.
Frankly, it's gonna hurt.
There is the other alternative, which is...
Скопировать
Вот как раз, э, шанс, когда ты можешь вернуться на корабль
Я в порядке Это увлекательно, если честно
- Да?
There's, uh, a chance you might wanna head back to the ship.
I'm all right. This is entertaining, actually.
- Yeah?
Скопировать
Приятно было познакомиться с тобой.
Если честно, я хотел просить об еще одном одолжении.
О, святые небеса, мы что, еще недостаточно сделали для человечества?
IT WAS NICE TO MEET YOU.
ACTUALLY, I HAVE ANOTHER FAVOUR.
OH, FOR... HEAVEN'S SAKE, HAVEN'T WE DONE ENOUGH FOR HUMANITY?
Скопировать
Не стоит.
Ты очень милый парень, но если честно, я не почувствовал искры между нами.
А если само не идёт, не заставишь, верно?
I don't think so.
You seem like a really nice guy, but I gotta be honest.
I didn't feel much of a spark.
Скопировать
Я знаю, ты не играла в такие игры, как я, но... Тебя, наверное, примут в лос-анджелесский это тоже хороший университет.
Если честно, меня не приняли. Не прошла собеседование.
Но мне прислали список колледжей, куда я могла бы поступить. Сказали, что через год, я смогу опять попытаться.
I know you didn't play the game the way I did... but I'm sure you'II get into UCLA, which is a really good school, too.
actually, no, I didn't make the cut.
But they sent me a list of community colleges I couId go to... and said to try again next year.
Скопировать
Мама была папиной пациенткой.
И если честно, это было довольно противно.
Я у него не лечилась.
Mom was one of Dad's patients.
It's actually kind of disgusting.
I was not a patient.
Скопировать
Что ж, как я уже сказала, всё довольно просто.
Если честно, ты работаешь невидимкой.
- Просто сидишь и смотришь.
Like I said, it's pretty easy.
actually, it's like you're invisible.
Just sitting and watching.
Скопировать
-Я рад, что именно я, а не кто-то из вас был в это время в кабине.
А если честно, на этот раз я еле почувствовал жар.
И обломки не оставили никаких синяков.
- I'm glad it was me and not one of you guys. - Oh, sweetheart.
The truth is, I barely felt the heat this time.
And the debris didn't leave any bruises.
Скопировать
я думал, может, вы присоединитесь к нам.
. - я, если честно, не знаю...
- ѕростите, что вы говорили?
I wondered if you'd like to join us.
- Thanks. Seem to get busier and busier. - I don't really know, I'm not...
- Excuse me, what were you saying?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов если честно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы если честно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение