Перевод "resignation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resignation (рэзигнэйшен) :
ɹˌɛzɪɡnˈeɪʃən

рэзигнэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

In any case, I am still a widow to the golf course!
Resignation, cousin, resignation.
so young, and a widow!
В любом случае, я по-прежнему остаюсь вдовой на поле для гольфа!
Успокойтесь, кузина, успокойтесь.
Такая молодая, и вдова!
Скопировать
To this point, no resistance has been offered.
My plan, a show of resignation.
Balok's tractor beam has to be a heavy drain of power on a small ship.
До настоящего момента, сопротивление не оказывалось.
Мой план - демонстрация покорности.
Луч Балока должен потреблять прорву энергии на таком кораблике.
Скопировать
Sit down and I'll tell you.
It's a question of your resignation.
Go on.
Присядьте и я расскажу.
- Это вопрос вашей отставки.
- Продолжайте.
Скопировать
Concentration.
- Resignation.
-You misunderstand it.
Сосредоточенность.
- Отречение.
- Ты меня не так поняла.
Скопировать
Concentration.
Resignation.
Mortification.
Сосредоточенность.
Отречение.
Смирение.
Скопировать
Concentration...
Resignation...
Resignation...
Сосредоточенность.
Отречение.
Отречение.
Скопировать
Resignation...
Resignation...
Mortification...
Отречение.
Отречение.
Смирение.
Скопировать
Attention.
His Majesty King Vittorio Emanuele accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head
His Majesty has named as head of the government, Prime Minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
ВНИМАНИЕ.
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Скопировать
Good for Marta!
King Vittorio Emanuele has accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the
Prime minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio.
Святая Марта!
Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Скопировать
Then, it is for this House to decide.
I move that this House demands the immediate resignation of the high command upon the grounds that they
Order. Order.
Решить должна сама ассамблея.
Пусть палата потребует ...смещения высшего командования, ...в силу его неспособности управлять силами парламента.
Тишина!
Скопировать
Oh yes? What's this then?
Letters of resignation from scientists, both of them in my faculty!
Oh yes I see, yes.
- по настоящей проблеме.
Какой же? Прошения об отставке от ученых, оба с моего предприятия.
О, да, я вижу, да.
Скопировать
Soften the lights.
The amazing discovery of Von Krantz and then his strange resignation are worrying the scientist's world
That's good.
Потушите свет.
Удивительное открытие Фон Кранца и дальнейший его странный выход на пенсию вызывают беспокойство мирового сообщества ученых.
Это хорошо.
Скопировать
- Particularly about that little incident which has been causing you such absurd distress.
The trivia of your resignation!
Yes, you resigned. Why?
В частности, о том маленьком происшествии, которое вызвало столь абсурдную подавленность.
Мелочи. Мелочи о вашей отставке!
Да, вы подали в отставку.
Скопировать
They've taken quite a liberty.
A lot of people are curious about your resignation.
You had a brilliant career, an impeccable record.
"Они" это кто?
Многих людей интересует причины вашей отставки.
Безупречный послужной список. Им интересно, почему вы вдруг ушли.
Скопировать
Any news?
The President demands your resignation in five hours.
Anything else?
Что нового?
Президент дает вам пять часов, чтобы убраться.
Что еще?
Скопировать
! Sit down and I'll tell you.
- It's a question of your resignation.
- Go on. The information in your head is priceless.
Присядьте и я расскажу.
- Это вопрос вашей отставки. - Продолжайте.
Информация в вашей голове бесценна
Скопировать
Afraid to prove you're a man?
Your resignation was cowardice, wasn't it?
Kill!
Боишься доказать, что ты мужчина?
Твоя отставка была трусостью, не так ли?
Убей!
Скопировать
Flush it down the pipes and forget it?
I want to tell you, Pete, that on your resignation,
There will be nothing on the record That the council reprimanded you in any way,
Уйти и забыть все это ?
- Нет, Пит. Это всего лишь отставка.
Не будет никаких записей, ничего такого.
Скопировать
And don't forget, Stanton, you owe the firm five hundred pounds
and a resignation.
Don't be too hasty, Gordon.
и затем подать заявление об отставке. Вы настаиваете на таком решении?
Да, я настаиваю на таком решении.
Стэнтон, каким бы он ни был - в деловом отношении - выше всяких похвал.
Скопировать
All right.
The council wants your resignation.
So that's it.
- Хорошо.
Совет требует вашей отставки.
- Вот как...
Скопировать
Yes, well, just in case we can't...
Your resignation, Chinn.
All ready for signature.
Да, хорошо, в любом случае мы не можем...
Приказ о вашей отставке, Чинн.
Готовый к подписанию.
Скопировать
Surely we need not prolong this interview.
Life hasn't taught you resignation.
Nor has it for many other scientists.
Уверен, что ни один из нас не хочет затягивать это интервью.
Жизнь не научила вас смирению.
Как и многих других ученых.
Скопировать
He tenders his resignation.
The file ends with his resignation.
Soon after? A few days.
Это кричит французский вице-консул?
Да, всё ещё кричит.
После поездки на острова он выпадает из поля зрения.
Скопировать
Five young women have been chosen to join us for this meal
of the guests desires to commit an act of lust with one of them, the one chosen must submit with the resignation
under threat of harsh punishment, but the satisfaction of any desire must be carried out before the other guests
Пять девушек было выбрано, чтобы присоединиться к нашему столу.
Если во время, до или после трапезы любой из гостей пожелает совершить акт похоти с одной из них выбранная должна покорно подчиниться тому, что от неё ожидают и не должна отказываться выполнять любое действие под угрозой сурового наказания.
Но... удовлетворение любого желания должно выполняться в присутствии других гостей.
Скопировать
I'm worn out.
Do you accept my resignation? No.
See the job through with your initial enthusiasm.
Да. Я устал.
Вы примете мою отставку?
Нет. Вы должны закончить эту работу. С сердцем.
Скопировать
He just might lose it over this Beale business.
I'd like you to reconsider your resignation.
I assume Hackett wouldn't take such steps... without some support on the CCA board.
Пока он с Билом не наворотит гор.
Я не хотел бы, чтобы ты увольнялся, Макс.
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Скопировать
I hope not.
But I will have to ask for your resignation.
You'll forgive me if I don't leap at the opportunity.
Надеюсь, что нет.
Но я вынужден потребовать твоей отставки.
Уж извини, но я не совсем улавливаю - каким образом?
Скопировать
You think he would refuse a direct order from his Commander in Chief?
If he orders his troops to stand down then I'm wrong, and I'll offer my resignation but I don't think
With those troops in place, Admiral Leyton controls Earth and he's not going to give up that control until he's convinced that he has ended the Dominion threat.
Думаете, он откажется выполнять прямой приказ своего Главнокомандующего?
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
Со всеми этими войсками адмирал Лейтон контролирует Землю, и он не станет отказываться от этого, пока не убедится, что пресек угрозу со стороны Доминиона.
Скопировать
With that, you could force Leyton to stand down, make him withdraw the troops.
If what you say is true, I'll have his resignation.
Bring me the evidence, I promise I'll use it.
С этим вы могли бы вынудить Лейтон отступить, заставить его отозвать войска.
Если вы говорите правду, он отправится в отставку.
Представьте мне доказательства, и я обещаю, что использую их.
Скопировать
Transfer effective immediately.
I already gave Skinner my letter of resignation.
You can't quit now.
Отправляться емедлено.
Я подала заявление об отставке.
Ты не можешь всё бросить
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resignation (рэзигнэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resignation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэзигнэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение