Перевод "indecency" на русский
indecency
→
неприличие
непристойность
неблагопристойность
Произношение indecency (индисонси) :
ˌɪndˈiːsənsi
индисонси транскрипция – 30 результатов перевода
Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy.
and there is brawling in bars, there is indecency in public places, and there is corruption of the young
I was unaware that the police had any authority in matters of education.
Все, что я наблюдаю на этом острове, представляется мне полным вырождением.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Я и не представляла, что полиция имеет право вмешиваться в вопросы образования.
Скопировать
Him. Get out of my bushes. Hello.
We'll start with gross indecency.
Rachel, you don't know what you're saying.
И я удивлюсь, если ты составишь мне компанию,
по правде говоря.
- Алло!
Скопировать
This country isn't against morality!
This nation, to me, isn't a champion of indecency.
This land isn't--
Эта страна не отрицает нравственность!
Эта нация, как по мне, не самая непристойная в мире.
Эта страна не...
Скопировать
You've got some balls, reading porn... in front of the Presidential Office?
I could book you for public indecency.
What's that?
Ты, видать, смелый малый, если смотришь порнуху перед Президентским дворцом.
Я могу тебя задержать за непристойные действия в общественном месте.
Это еще что?
Скопировать
I had the dagger in my hand!
And he has the indecency to start dying on his own.
Never in my life have I seen a worse case of timing.
Простился со Вселенной привел в порядок личные дела. Кинжал был у меня в руке!
И тут он проявил свою непристойность и сам начал умирать.
В жизни не было столь неудачного стечения обстоятельств.
Скопировать
How dare you disgrace this court like this!
I hate indecency!
Take him away and punish him severely!
Как вы смеете так оскорблять суд!
Терпеть не могу непристойности!
Увести в тюрьму! И наказать!
Скопировать
- You sniffed.
There is no indecency in a woman who breastfeeds.
It's natural, innocent, not erotic at all.
Ты принюхивался.
Нет ничего постыдного в том, что женщина кормит грудью.
Это так естественно, невинно, и нисколько не эротично...
Скопировать
"Decision of the High Court in Provence:
The accused, Donatien-Alphonse- François de Sade is reprimanded- -for the crimes of sodomy and indecency
Furthermore, the said Marquis is required to pay fines of 50 louis d'or- -and prohibited, for the ensuing three years, to reside in Marseilles.
"Решение Судебной палаты города Экс-ан-Прованс" :
"Подсудимый Донасьен Альфонс Франсуа де Сад получает предупреждение, за распутство и подрыв нравственности, совершенные им.
И подвергается взысканию штрафа в размере 50 луидоров... А также лишается права въезда в Марсель сроком на три года.
Скопировать
The breasts are white and over the pubis there's the outline of the child's bathing suit.
Her body's indecency has all the magnificence of God.
It's as though the sound of the sea covers it with the sweetness of a deep wave.
Белая грудь. А на животе детский рисунок солнца.
Непристойность тела и великолепие божества.
Шум моря как бы накрывал его мягкими набегающими волнами.
Скопировать
It is then that we barricade them with such notions as:
Indecency, shame, sin, culpability, moral, hell, etc etc
These are notions we invent and use to repress him sexually.
Но тут общество поставило передним многочисленные препятствия. Непристойность, стыд, цензура, грех.
Наказание, моральное осуждение и так далее, и тому подобное.
Но все это- надуманные понятия, призванные лишь подавлять пробудившиеся желания.
Скопировать
And Trublot was in it.
A phenomenon of indecency!
With Mouret!
Она была с Трюбло.
Как омерзительно.
- Она была с Мурэ.
Скопировать
- Who the fuck do you think you are?
You don't know who I am, what my life is... and you have the balls, the indecency to ask me a question
- Fuck you too! Don't you call me "lady"!
Что ты себе позволяешь?
Вы даже не знаете, кто я и чем живу, и вы имеете наглость намекать на мою личную жизнь.
Не смейте обращаться ко мне.
Скопировать
It's all getting weirder by the second.
when Miss Cretiss cried out in shock, your response was to perform, in front of her, an act of gross indecency
No!
Похоже, всё становится загадочнее и загадочнее.
Мистер Клаус, вы отрицаете, что, когда мисс Кретис вскрикнула от шока, в ответ вы совершили акт грубейшей непристойности с флагом Великобритании?
Нет!
Скопировать
Mr. Tilney, what is this?
Sedition and indecency.
Master of the Revels, sir.
Мистер Тилни, в чём дело?
В растлении... и непотребстве.
Мастер церемониймейстер,... вон она.
Скопировать
You've destroyed him, now you want his money?
Can you diagnose your indecency?
This is badgering now.
Вы погубили его, а теперь хотите его денег?
Каким диагнозом вы оправдаете такое поведение?
Ваша Честь, это уже травля.
Скопировать
If there is corruption in this city, Lucy Diamond is behind it.
If there is indecency to be found, she is the root.
If there is evil in this world, its name is Lucy Diamond.
Если в нашем городе и существует коррупция,.. ...то за ней стоит Люси "Алмаз".
Если в нашем городе и существует беспредел, то за ним стоит Люси "Алмаз".
Если и существует в этом мире зло, то имя ему Люси "Алмаз".
Скопировать
It wasn't clear.
What was clear was the indecency of it.
This is what lawyering has degenerated to.
Не было ясно.
Было налицо только непристойное поведение.
Вот до чего дошла адвокатура.
Скопировать
My daughter is destroyed.
You can't in decency back put now when she needs your help the most.
You can at least pretend.
Моя дочь разбита.
Ты не можешь оставить её сейчас, когда она нуждается в тебе больше всего.
Ну, ты же можешь хотя бы притвориться.
Скопировать
And the judge said to them before he was passing sentence,
"Not only have you committed an act of gross indecency, "but you did it under one of London's most beautiful
"Show place of the North, The Ritz Theatre, Birkenhead, again presents a replica Royal Film performance
И судья, перед тем как огласить приговор, сказал им:
"Вы не просто совершили непристойный акт,... вы совершили его под одним из самых красивых мостов Лондона!"
А теперь перенесёмся на север - в театр "Ритц", в Биркенхед и вновь представим вам Королевский кинопоказ.
Скопировать
What are we talking about, Lieutenant, loitering?
Disorderlies, public indecency.
Oh, this is horseshit.
Что вы имеете ввиду, лейтенант, бродяжничество?
Хулиганство, непристойное поведение
Дерьмо собачье.
Скопировать
Is there a chance they'd single us out for –
Special indecency treatment, you can count on it.
Yeah, Ian's right.
Существует вероятность, что они выберут нас...
Будет показательный процесс, будь уверен.
Да , Иен прав.
Скопировать
If you don't fight the corruption and you don't stand up for what's right in life, you could end up being a serf and a slave, and you're leaving your children a world that you wouldn't wanna live in yourself.
So how can you, in decency, behave that way?
You have to stand up for what's right in life.
Если вы не боретесь с коррупцией и не встаёте на защиту правого дела, вы можете очутиться в роли крепостного раба и оставить своим детям мир, в котором сами не захотели бы жить.
Как можно, сохраняя порядочность, так поступать?
Вы должны защищать в жизни правое дело.
Скопировать
His name is Gilbert Boulin.
Gilbert Boulin, arrested for rape, sexual assault and public indecency.
Was repeatedly admitted to a mental hospital.
Его зовут Жильбер Булин.
Арестовывался за сексуальные домогательства, непристойное поведение и изнасилование.
Неоднократно помещался в психушку.
Скопировать
I mean, Morgan, I would have expected this from you.
Or even from Casey, now that we have all been privy to your public indecency problem.
But, Devon, I never expected this from you.
В смысле, Морган, я могла ожидать такое от тебя.
Или даже от Кейси, не то, что бы мы были посвящены в твои проблемы с общественным поведением.
Но, Дэвон, от тебя я такого не ожидала.
Скопировать
I'm from the Public Defender's Office.
I'm here to defend you on charges of indecency, masturbating in a public park.
Do you understand what I'm saying to you?
Я государственный защитник.
Я здесь, чтобы защищать вас от обвинений в непристойном поведении, мастурбировании в городском парке.
Вы понимаете, что я вам говорю?
Скопировать
A light?
Such indecency!
You'll all have 5 points deducted.
Свет?
Развлекаться в священном месте - непристойно!
Пять баллов штрафа с каждого.
Скопировать
Good morning, Miss Costello.
Gross indecency.
Public place.
- Доброе утро, мисс Кастелло.
Грубая непристойность.
В общественном месте.
Скопировать
You will publish no details of that trial.
There was great indecency here.
The world need not bear it, though we were compelled to.
Вы не опубликуете никаких деталей этого процесса.
Здесь было много непристойного.
Миру не нужно переносить это, в отличие от нас, которые обязаны.
Скопировать
Oh, now see, there you go.
That's... that's public indecency.
That's a criminal code violation.
Вот, отлично.
Непристойное поведение.
Парень нарушил УК.
Скопировать
In court, the prosecution argued that Turing, with his university education, had led Murray astray.
He was convicted of gross indecency.
The judge then offered Turing a dreadful choice.
¬ суде обвинение за€вило, что "ьюринг, с его университетским образованием, совратил ћюрре€.
ќн был обвинЄн в непристойном поведении.
—удь€ затем предложил "ьюрингу чудовищный выбор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indecency (индисонси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indecency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индисонси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
