Перевод "осушить" на английский

Русский
English
0 / 30
осушитьdrain dry
Произношение осушить

осушить – 30 результатов перевода

я хочу знать, что вы планируете делать с этим.
уролог, "осушил" выш мочевой пузырь.
Следующий шаг - ультразвук и рентген.
I want to know what you're doing about it.
Well, the urologist just drained your bladder.
Next step is an ultrasound and an X-ray.
Скопировать
Он здесь был.
Мы найдем его и осушим, как бутылку пива.
Я устал, Брэд!
That's him. He's been here.
Find him and drain him like a fucking bottle.
- I'm tired, Brett.
Скопировать
Вы любите суши?
О, суши.
О, я практически живу на одних суши.
- Do you like sushi? - Hmm?
Oh!
I practically live off the stuff.
Скопировать
Оберегай имущество моё.
Ну, осуши хрусталь своих очей!
Во Францию, собратья по оружью!
Look to my chattels and my moveables.
Go, clear thy crystals.
Yoke-fellows in arms, let us to France;
Скопировать
Но не прям на земле, я сделал фундамент.
Я хотел как-нибудь осушить тут почву.
Видишь дом вон там? Там живут Бенкт-Йоран и Виолет.
But then I made a foundation for it...
Be careful, it's an electric fence.
Bengt-Göran and Violet live there.
Скопировать
Наигрались.
Ищи вдоль и поперёк Осуши весь городок
Но темнее пива не сыскать
Game over.
Oh, you can search far and wide You can drink the whole town dry
But you'll never find a beer so brown But you'll never find a beer so brown
Скопировать
Но я-то точно знаю, что он пошел в сторону солнца, держа путь к Ницце, и увел там жену у одного аптекаря.
А что касается болота, то его давным-давно осушили, чтобы дать пространство для мира дураков.
Есть такие периоды в жизни, когда тебе хочется, чтобы все оставалось как есть - навсегда.
But I'm pretty sure that he walked towards the sun, went to Nice, and eloped with a pharmacist's wife.
As for the swamp, It's been drained long ago to make space for a world of fools.
There are times in life when you'd want everything to remain the same forever.
Скопировать
— Глоток изрядный!
— Он осушит чашу.
— Но что же предпринять?
-This would drink deep.
-'Twould drink the cup and all.
-But what prevention?
Скопировать
Нет, Джо...
Я уже осушила последний бокал этой гадости.
Правильно, Мейзи.
No, Joe...
I've taken my last drink of that stuff.
That's right, Maizie.
Скопировать
Он ранен, Бак?
Он все еще жив, но пара бутылок скотча осушены.
Положите его сюда.
Buck, is he hurt?
He's still alive, but the couple of bottles of Scotch are dead.
JOAN: Bring him in here.
Скопировать
Завтра мы прозондируем стены.
Послезавтра осушим пруд, Гийом уже послал за радиэстезистом.
Поразительный парень.
Tomorrow they're gonna probe the walls
The day after, they'll drain the lake Guillaume has sent for a dowser
An amazing guy I'm told
Скопировать
Вот тебе и вкус!
Кто-нибудь догадался осушить озеро?
Сегодня утром.
Scrumptious!
Did anyone think to dredge the lake?
Oh, this morning.
Скопировать
Или за ними скрывалась усмешка хитрого скряги?
Вампир со скрипкой осушил нас, и если не кровью и наших сердец, то золотом из наших карманов!
Но все эти мысли мгновенно умолкли, когда замечательный мастер взял в руки скрипку и начал играть.
Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon?
The vampire with the violin drains us, if not the blood from the heart, then the gold from our pockets!
But these thoughts fell silent immediately, when the wonderful master set his violin on his chin and began to play.
Скопировать
Право - это лоцман, который может провести нас через опасные и трудные времена, но взамен оно требует от нас подчинения его процедурам и высшим принципам.
бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим
Да будет так!
Now, the law provides a structure to guide us through perilous and trying times. But it requires our submission to its procedures and higher purposes.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
Would that it were so.
Скопировать
так.
Если мы равны - ты можешь осушить мой рог одним глотком.
что могу!
sure it is.
If you are my equal you can empty my horn in one draught.
Sure I can!
Скопировать
Я не смельчак.
Прошу тебя, если знаешь что-то о Суше, скажи мне!
Прошу, не дай этому умереть вместе с тобой.
I'm not a brave man.
If you know anything about Dryland, please tell me. Please!
Don't let it die with you.
Скопировать
Рубен, тащи плуг на Крапивное поле.
А ты, Сет, осуши колодец.
Говорят, сосед пропал.
Reuben, get plowin' down Nettle Flitch.
Seth, you drain the well.
There's a neighbor missing'.
Скопировать
Старый, очень бедный и очень много работал.
Я... расчищал канавы, чтобы осушить землю для посадок.
И он носил спецовку и курил глиняную трубку.
Old guy, very poor and worked real hard.
I used to... work in a ditch draining land for farming.
And he wore overalls and he smoked a clay pipe.
Скопировать
¬ некоторых из которых водилась съедобна€ рыба на данный момент исчезнувша€.
ак ¬ам известно, во врем€ дефицита жилого порстранства, Ёти водоЄмы были осушены ƒл€ освобождени€ места
ќ, добрый вечер, мисис ћакЌэйл.
Some contained edible fish now extinct.
As you know, during the spatial crisis, these bodies of water were filled in to make room for housing.
Oh, good evening, Mrs. McNeil.
Скопировать
Кеничи Окубо, старший в мафии, КЕНИЧИ ОКУБО был посредником.
Господа, пожалуйста осушите ваши чаши.
Игра началась.
Kenichi Okubo, an elder of the underworld, acted as go-between.
Gentlemen, please empty the cup in one draft.
The game begins!
Скопировать
Я мечтала, я молилась напрасно.
Только адово пламя мне слёзы осушит,
О, мадонна! Прими мою душу!
I dreamt and prayed in vain.
Only the flames of hell will dry me tears.
Oh Madonna, accept my soul!
Скопировать
Нас ждут и другие канавы.
Если мы не осушим ту возвышенность и она будет продолжать затапливать поля внизу, тогда всё посаженное
Помоги мне с трубами, Алан.
We've others to dig yet.
Unless we can drain that high ground and stop it saturating the fields down there, everything we've just planted will rot. Then what will we live on?
-Give me a hand with the pipes, Alan.
Скопировать
О чем это вы?
Он плачет от радости, осушая этот кубок до дна.
Третья рота, по вагонам!
What are you babbling about?
He's shedding tears of joy while drinking down the cup to the last drop.
- Third company, get on the train! - Come on.
Скопировать
И там кромешная тьма!
Надо осушить ров.
Вы покидаете личные покои графа де Керлокена... и попадаете в главный коридор.
It's pitch black below
We'll have to drain the lake
Leave the bedroom of count de Kellequen You're now entering the grand galery...
Скопировать
Твой холодный свет
Не может осушить людских слез.
Лучше спрячься за облака,
Your cold light.
Cannot dry up human tears.
You better hide behind the clouds.
Скопировать
Мой единственный сын, мой наследник.
Осушите ваши слёзы, Изабелла.
Конрад был недостоин вашей любви.
My only son, my only heir.
Dry your tears.
Conrad is not worthy of your love.
Скопировать
Странная была тусовка.
Я там осушил одного цветочного человека, а затем шесть часов наблюдал за движением своей руки.
Так, кого вы здесь убиваете ради забавы?
That was a weird gig.
I fed off a flower person, and I spent the next six hours watchin' my hand move.
So, who do you kill for fun around here?
Скопировать
О, но ты то можешь.
Ты же знаешь, я бы осушил тебя сильнее чем Сахару, будь у меня хоть малейший шанс.
И, кроме того, я более чем жалок.
Oh, but you can.
You know I'd drain you drier than the Sahara if I had half the chance.
Besides, I'm beyond pathetic.
Скопировать
Ты оставайся с доктором.
А мы попробуем добраться до оборудования в лаборатории и осушить пролёт лестницы.
-Прич?
You stay with the doc.
Me and Scoggs are going to try to get to the wet lab drain that stairwell.
-Preach?
Скопировать
Создать эмоции, сопротивляясь эмоциям.
Осушить водоём, чтобы поймать рыбу.
Алло.
Create emotion by resisting emotion.
Empty the pond to get the fish.
Hello.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осушить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение