Перевод "вымерший" на английский
вымерший
→
extinct
Произношение вымерший
вымерший – 30 результатов перевода
У меня тут только что был любопытный звонок.
Да об одной практически вымершей птичке - о кондоре.
А вам никто по этому поводу не звонил?
- I just had an interesting call. - Who is this?
In reference to an all but extinct bird, the Condor.
- Have you had such a call?
Скопировать
К счастью у вас нет никаких прав.
Это у безмозглого, вымершего динозавра нет никаких прав.
Они существуют только благодаря нам.
You have no rights.
An extinct animal that's brought back to life has no rights.
It exists, because we made it.
Скопировать
- Мы сожжём труп.
- Нет, это - последний экземпляр ныне вымершей рассы романтических мечтателей.
Переправьте его труп биовизирям.
We will incinerate the carcass
No This last specimen of a now extinct culture of romantic dreamers merits punishment beyond death
Transport it to the Bio-Scholars
Скопировать
Ничто бы не изменилось.
Кроме того, что моя раса уже считалась бы вымершей.
Вы прошли долгий путь, Джи-Кар.
Nothing would have been changed.
Except that my people would now be a dead race.
You have come a long way, G'Kar.
Скопировать
Ну, я-я...
Ты - устаревший, вымерший, вчерашняя новость.
Моя программа была удалена?
Well, l-l...
You're obsolete, extinct, yesterday's news.
My program was retired?
Скопировать
Что бы утверждать наверняка, нужно проверить.
И почему же Ваш вымерший культ так массово выступил?
- Та ещё заварушка была.
Of course, there are tests to be made before verification.
How about verifying that your nearly extinct cult was out in magnum force last night?
- We got into a serious party situation.
Скопировать
Он предназначен не для этого!
А для уничтожения вымерших демонов!
- Ангел, заставь ее остановиться.
That is not appropriate!
It's for killing extinct demons.
- Angel, make her stop.
Скопировать
Ты вдохновлял меня.
Ты должен совершать открытия, а не налеты на вымершие миры чтобы найти что-то, что ты можешь украсть,
Правильно.
You were an inspiration to me.
You should make discoveries, not raid dead worlds for whatever you can scavenge and sell!
Right.
Скопировать
Ух ты!
Пищевые предпочтения гилвос очень схожи с предпочтениями земных летучих драконов - ящериц, вымерших более
На Корване II сейчас насчитывается всего 14 гилвос.
Wow.
The eating habits of the gilvos are very similar to those of Earth's Draco lizards which died out over 300 years ago.
There are only 14 gilvos left on Corvan II.
Скопировать
Если бы история сложилась по-другому, некоторые из этих видов могли бы и сейчас жить и процветать.
Но бывает, что существо, которое считалось вымершим сотни миллионов лет назад, по-прежнему живет и здравствует
Целакант, к примеру.
If history had a slightly different weave some of those extinct organisms might have survived and prospered.
But occasionally, a creature thought to have become extinct hundreds of millions of years ago turns out to be alive and well.
The coelacanth, for example.
Скопировать
- Вы встречали их прежде?
Легендарная, но давно вымершая раса.
Ксерафины?
-You've seen one of these before?
A legendary race, long since extinct.
The Xeraphin?
Скопировать
Может быть.
лучше эти идеи пойдут в школу, чем Я проведу остаток своей жизни в палеозойской эре или исчезну, словно вымершие
Я имею в виду войну , а что касается по мне трусостью, так это отсутствие духа.
Well, perhaps.
But the idea of willingly going to school... to spend my life at a Paleozoic pastime that should have disappeared with the thunder lizards -
I'm referring to war- that strikes me as the worst cowardice of all - being spiritually yellow.
Скопировать
Вот, взгляните в подзорную трубу.
Форт кажется вымершим.
Обычно они присылают шамана молиться, чтобы мы разбились в прибое.
Here, take the telescope.
The fort seems dead to the world.
Usually they send out one of their fetish priests... praying for us to capsize in the surf.
Скопировать
Ага, по пути домой из паба.
При благоприятных условиях... сохранявшихся долгое время, вымерший вид мог спастись.
В воде такое возможно, но земная тварь... была бы замечена, когда кормилась или преследовала добычу.
Ay. On the way home from the pub.
Look, it is just feasible that, given the right conditions, a species long considered extinct could survive.
In water, that is possible, I will grant you. But a land based creature, no matter how cunning, would be sighted either feeding or stalking its prey.
Скопировать
Но в мессельских сланцах находят и куда более странных зверей, чем лошади-спаниели.
Это млекопитающее принадлежит к вымершей архаичной группе животных, близкой к насекомоядным.
Передние конечности очень маленькие, сильно редуцированные.
And there are even stranger things in the muds of Messel than spaniel-sized horses.
This is a mammal that belongs to a very archaic group close to insectivores and this group became extinct.
The forelimbs are very small, very reduced.
Скопировать
Найденные здесь кости выставляются для показа в музее, недавно построенном рядом с этим местом. Выглядит всё это очень впечатляюще.
императорского мамонта, крупнейшего из доисторических слонов, когда-либо живших в Северной Америке, были найдены вымершие
Огромный, длиннорогий бизон.
The finds have been put on display in a museum recently built on the site, and very spectacular they are.
In addition to this magnificent imperial mammoth, the biggest of all the prehistoric elephants that lived in North America, there were extinct horses and camels which grazed on these plains.
Huge, long-horned bison.
Скопировать
Резервную мощность.
Только вымершие горбатые киты могут дать зонду надлежащий ответ.
- Стабилизируйте.
Go to reserve power.
It is our opinion that only the extinct humpback whale can give a proper response to the probe.
Stabilise.
Скопировать
Ладно, други мои.
Приготовьтесь к встрече с самым вкусным вымершим животным, которое вы когда-либо пробовали.
Ну, не знаю.
Okay, my friends.
Get ready for the most delicious extinct animal you've ever tasted.
I don't know.
Скопировать
Относительно.
Вымерший монстр, эти пластины.
Это все очень интересно.
Relatively speaking.
An extinct monster, that plate in the deck.
It's all most interesting.
Скопировать
Вы никогда не использовали задний проход голубя.
Я должен сказать, это вымершая практика, но она была распространена немногим меньше столетия назад.
Что самое опасное на пикнике?
You don't even use the front end of a pigeon.
This is, I have to say, I think it's a practice that has died out, but it was common right up until a couple of hundred years ago.
What are the dangers on a picnic, for example? - Bees.
Скопировать
- Вы шутите?
Это вымерший, крайне редкий язык.
Лишь несколько человек изучает эти языки.
– Are you kidding?
This is an extinct, exceedingly rare language.
Only a handful of people study these languages.
Скопировать
Так почему не фотография, а только модель?
-Вымерший вид?
Стесняется фотографироваться.
- Well, why would we not have a photograph of it? Why would we only have this model?
- Because they're extinct?
- Very camera-shy.
Скопировать
Картер. сюда.
Не уверена, но кажется это какие-то вымершие виды растений.
Это сад Боба.
Carter. come here.
I'm not sure, but I think that some of these plant strains are extinct.
That's Bob's garden.
Скопировать
Я извлек клетку из смеси.
Клонировал ее, потом впрыснул в состав, полученный из растений того же типа, что и вымершие виды.
Ты сказал, это должно сработать.
I extracted a cell from the compound.
I cloned it, then injected it into the cell structure of a plant from the same phylum as the extinct species.
You said it would work.
Скопировать
Ух ты, ничего себе.. Это ты тот идиот, который украл дронта?
Закон не запрещает ловить вымерших животных
Ты украл государственную собственность
You're the idiot that stole the Dodo?
There's no law against catching extinct animals.
You stole government property.
Скопировать
О маленьком чуде.
Все эти вымершие, разгромленные дома, и рядом мы, спасшиеся.
Да.
About a little miracle.
Dead smack in the middle of all these houses that get busted and we escape.
Yeah.
Скопировать
И ты правда думаешь, я поверю, что она фея?
Вид, вымерший тысячелетия назад?
Если они вообще существовали.
You seriously expect me to believe she's fairy?
A species extinct for millennia?
If they ever existed at all.
Скопировать
Точно.
Зачем медиатор делают из вымерших доисторических млекопитающих?
Ну, как говорит мой папа, гитаристы выбирают его в соответствии с их стилем игры.
Exactly.
Why would someone want a guitar pick made of an extinct prehistoric mammal?
Well, according to my dad, guitarists have this thing about their picks.
Скопировать
Тасманский тигр, Зоопарк Хобарта, 1933 год. Но только при условии эксклюзивного владения.
Твоя цель - животное, которое считается вымершим.
Самое редкое и неуловимое существо на планете.
But only if they have exclusive ownership.
You're looking for something most believe is extinct.
The rarest... most elusive creature on the planet.
Скопировать
Мы также нашли останки человекообразной формы жизни.
Пока считаются вымершими.
Ричард, давай сфокусируемся на действительности, для которой у нас есть физические доказательства.
We're also finding the remains of some kind of protohuman life form.
Now thought to be extinct.
Richard, let's just focus on the real, that for which we have physical evidence.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вымерший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вымерший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
