Перевод "осушать" на английский
Произношение осушать
осушать – 30 результатов перевода
Так, уже пустой. Знаете, что говорят?
Когда бокал полон, я его осушаю.
Когда бокал пуст, я его орошаю.
"I empty my glass when it's full.
I fill it up when it's empty."
You remember the secret?
Скопировать
-Истинное чудо!
Он сокрушает горы... осушает реки и уменьшает моря!
Мы на Африканской земле!
Whyareyousurprised?
God is with us. He pulls down mountains, dries rivers and makes the sea small.
We are in Africa.
Скопировать
Тебе это очень идёт.
Дуть, когда жжёт или осушать слёзы.
Бывают опасные места, малыш.
It suits you, why are you hiding it?
I know how to heal scratched knees, how to blow when it bums or to dry the tears.
There are dangerous grounds, my little one.
Скопировать
Когда всех вас уже не будет на свете, сын Джулии останется жить под именем, которое его праотцы носили, когда ещё не пришли тучные дни:
дни стрижки овец и широких хлебных пашен; дни роста и строительства, когда осушались болота и вспахивались
Когда один человек строил дом, его сын возводил над ним купол, сын сына пристраивал два крыла и ставил запруды на реке.
When Brideshead's buried Julia's son will be called by the name his fathers bore before the fat days.
The days of wool shearing and the wide corn lands the days of growth and building when the marshes were drained and the waste land brought under the plough.
When one built the house his son added the dome his son spread the wings and dammed the river.
Скопировать
Некоторые унылые селения, как я раньше заметим, были построены на месте древних римских селений, следы которых до сих пор заметны;
Ветер, к тому же, осушал источники.
Но поскольку вода вернулась, появились и ивы, камыши, луга, сады, цветы, и четкая цель существования.
Long ago, these brooks had been full of water. Among the miserable villages I mentioned before some were built on sites of ancient Roman villages.
Archaeologists digging in the ruins had found fishhooks, whereas in the 20th century cisterns were needed to ensure even a modest supply of water.
The wind scattered seeds, too. As the water reappeared, so did willow trees, reeds, meadows, gardens, flowers, and a reason for living.
Скопировать
И это всё? (знаменитая песня Пегги Ли "Is That All There Is?", за которую она получила Грэмми)
У нее стакан наполовину пуст, и из-за нее я чувствую, что осушаю стакан.
Чего она ждет?
Is that all there is?
She's a glass-half-empty person who makes me feel like I drain the glass.
What does she expect?
Скопировать
Хорошо, это просто прекрасно. Просто я хотел спросить тебя об одной вещи, прежде чем ты уйдёшь.
Только если ответ не включает момента, в котором я осушаю твои слезы.
Обещаю.
That's great. I wanna ask you one thing before you go.
As long as it doesn't involve me holding you while you cry.
I promise.
Скопировать
Из-за тебя отменили наши уроки плавания.
Они не были обязаны осушать бассейн.
Хлорка убила бы всё...
Because of you, our swimming lessons were canceled.
Well, they didn't really have to drain the pool.
After all, the chlorine would've killed the... -
Скопировать
Я уже тут чуть не умерла от голода.
Норбит осушает болота, что-то вроде этого.
Да, он наверняка осушает болота.
I'm about to disappear up in here I'm so hungry.
Norbit out draining a swamp or something.
Yeah, he's definitely draining a swamp.
Скопировать
Норбит осушает болота, что-то вроде этого.
Да, он наверняка осушает болота.
Осушает болота, как ему положено.
Norbit out draining a swamp or something.
Yeah, he's definitely draining a swamp.
He's draining a swamp like he would be.
Скопировать
Да, он наверняка осушает болота.
Осушает болота, как ему положено.
- Почему ты на меня так смотришь?
Yeah, he's definitely draining a swamp.
He's draining a swamp like he would be.
- Why you looking at me like that?
Скопировать
- Где Норбит?
Осушает болото.
Почему ты на меня так смотришь?
- Where's Norbit?
Draining a swamp.
And why are you looking at me like that?
Скопировать
Почему ты на меня так смотришь?
Он где-то в лесах, осушает болота.
Я же тебе говорил.
And why are you looking at me like that?
He's out there in the woods, draining a swamp.
I told you before.
Скопировать
Я немного выпила сегодня.
Когда я была молодая, говорили "Женщине не должно осушать стакан пива"
Вам, молодёжи, больше повезло.
Because I drank a little tonight.
Oh, when I was young. They said, "A woman should never empty a glass of beer"
You young folks are lucky.
Скопировать
Я теперь совсем не та, что прежде.
В Аксхольме, где я родился, мужчины пошли осушать болота.
И когда спала вода, нашли людей... погребенных в торфе.
Nothing remains of who I was.
At Axholme, where I was born, men came to drain the fens
and when the water flowed away, they found men buried in the peat. Like this. Hands tied to legs.
Скопировать
Если вы получили какое-либо распоряжение оставить меня в живых, то вы почти провалили дело.
Продолжите так меня осушать,
Я умру.
If you have any kind of orders to keep me alive, you are about to fail.
At the rate that you're draining me,
I will die.
Скопировать
Эти бедные, бедные обводненные земли.
Скажу вам, что...мы должно быть осушаем их прямой сейчас.
Я согласен.
These poor, poor wetlands.
I tell you what... We should dry them up right now.
I agree.
Скопировать
Я просто...
Я вроде как... осушаю людей.
Неужели, ты...
I just...
I sort of, um... I sort of drain people.
Oh, my god. Are you a...
Скопировать
Ты ведь выше этого.
Ты залпом выпиваешь этот напиток жизни, что я предлагаю тебе, ты осушаешь стакан и просишь налить тебе
Мы не так умны, как ты, нам приходится быть умными по-своему, а если мы не будем крутиться, жизнь потеряет радость.
You're better than that.
You drink everything I put in front of you down in one and you slam your glass down on the bar and ask for more. It's wonderful.
We're not clever like you, so we've to be clever in other ways, ...because if we weren't, there would be no fun.
Скопировать
Ох, парни.
Почему бы тебе не закончить осушать маленькую ящерицу... и тогда мы поговорим?
Мы очень волнуемся за тебя.
Oh, boy.
Why don't you just finish draining the little lizard... and then we'll talk?
We're very worried about you.
Скопировать
А в настоящий момент, волею судьбы, Париж полон воды!
Именно поэтому я не спешу осушать улицы.
Вода это наше оружие, данное небом.
At the moment, as fate would have it, Paris is full of water.
Which is why I have not moved more aggressively to drain the streets.
Water is my weapon of choice.
Скопировать
А сейчас нам нужно осушить n-ное количество цветов.
Осушайте, поджигайте... главное не бабочек, за остальным я не смотрю - плевать.
Но будьте бдительны!
Right now, we've got some flowers to suck dry.
Suck 'em, burn 'em... as long as they're not butterflies, I don't give a grand crap.
But take heed!
Скопировать
Вы не могли себе этого позволить, а значит ухаживать за ним пришлось бы вам.
Проверять его жизненные показатели, менять зонд искусственного кормления, осушать его рот каждые пол
Привычной вам жизни пришёл бы конец.
You couldn't afford it, which meant that it would've had to be you.
You'd have to monitor his vitals, change his feeding tube, suction his mouth every 30 minutes because he couldn't swallow his own spit.
Your life as you knew it would effectively be over.
Скопировать
Нет.
девчонкой бегают, наверно, десятки придурков из Лиги плюща, стараются произвести впечатление и заодно осушают
Не трать свое время и мои деньги.
No.
No, that--that girl's probably got a dozen Ivy League jerks draining their trust funds trying to impress her.
Don't waste your time or my money.
Скопировать
Нет, это не то, как он умер.
Его осушали, пока сердце не остановилось.
Есть совсем немного на воротнике.
No, that's not how he died.
Drained him till his heart stopped.
Got a little on his collar.
Скопировать
Все мои ребята на вербене.
Если Клаус не осушал их.
Макс пропал без вести за пару дней до того, как вернулся в квартал, так?
All my guys are on vervain.
Not if Klaus drained them.
Max went missing for a couple of days before the rousting, right?
Скопировать
Не знаю, но это смертоносно.
И это растет с каждым человеком, которого оно осушает.
- Жертвы не могут быть случайными.
I don't know, but it's deadly.
And it grows with every person it drains.
- The victims can't be random. - No.
Скопировать
Кто из наших знакомых упрямый и жадный, и съедает все кроме черных оливок?
Кто всегда осушает бурдюк с вином?
- Геркулес.
Who do you know that is persistent, greedy and will eat everything... ..except black olives?
Who ALWAYS drains the wine skin?
Hercules.
Скопировать
Я считаю Нью-Йорк клоакой, наполненной хипстерами и лицемерами.
Одна только мысль о Нью-Йорке сразу осушает мой подвал.
Рада это слышать.
I think New York is a cesspool of, you know, hipsters and hypocrites.
Just the thought of New York, and I am dry as the mojave down there.
I am glad to hear that.
Скопировать
СТЕРВ!
Из тех чудовищ, что живут в домах по 10 тысяч квадратных футов, ради которых осушают болота.
Там были болота?
Nut-busters!
You know, one of those monsters that lives in a 10,000-square-foot house that they destroyed the wetlands for.
Those were wetlands?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осушать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осушать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
