Перевод "ярче" на английский
Произношение ярче
ярче – 30 результатов перевода
- Я поставил свет на камеру.
От неё корреспондент выглядит ярче.
- Это всегда хорошо смотрелось, когда мы это делали.
I've put a light on the front of the camera.
What this does is it makes the news talker look brighter.
It always looked fine when we did it.
Скопировать
Знаете, когда сидишь с друзьями, играешь в видеоигры и тебе весело. А если перед этим слопать такой сладкий бутер, тогда вообще классно.
Кажется что и цвета ярче, и картинка чётче.
М-м-м.
And, like, you know, when you're sitting around with your friends playing video games and it's fun, but if you munch a nice, big PBJ first, it's even awesomer.
Like everything's right with the world.
Mmm.
Скопировать
Гори ярче...
Не угасай, гори ярче.
Пчёлы прячут в ульях мёд.
Keep on burning...
Don't varnish and keep on burning.
The bees keep honey in the beehives.
Скопировать
- Судья использовал судебную власть для достижения собственных целей.
Если мы не осветим его деятельность ярче, чем освещаем проступки рядовых членов общества, ... тогда о
- Не хотела бы я оказаться в вашей шкуре, если выяснится, что отец не он.
A judge has used the power of the court to further his own agenda.
If the light we shine on him isn't brighter than the light we shine on the public, then this bureau has no integrity.
I wouldn't want to be you if he's not the father.
Скопировать
Ну, я имею в виду,ты встаешь утром.
И всё выглядит ярче.
Что ты хочешь сказать?
Well, I mean, you take the morning.
Things look brighter.
What do you mean?
Скопировать
Так Господь дал тебе шанс воспитать свой дух.
И как твой отец чистит лампу, чтобы свет был ярче, так и ты чисти свой дух, понял?
А как, сэр?
For so God has given you a chance to make spirit within yourself.
And as your father cleans his lamp to have good light, so keep clean your spirit, huh?
How, sir?
Скопировать
О, он возвращен, восстановленный и очищенный от зомби.
Мы больше, лучше и ярче, чем когда-либо.
И мы хотим отдать это вам.
Oh, it's back, re-staffed and zombie-free.
We're bigger, better and shinier than ever.
And we want to give it to you.
Скопировать
Вы вдохновили Бена, вдохновили во многих смыслах. Bы и сами выглядите вдохновенно.
Влюблённая женщина сияет ярче любых бриллиантов.
- О! Нет, нет...
Well, I understand you've been an inspiration to Ben in more ways than one, and I must say, you look rather inspired yourself.
There isn't a diamond in the room that sparkles like a woman in love.
Oh, no.
Скопировать
Я сказал, не знаю для чего она.
Эта смесь может стать источником света ярче солнца.
И зачем такой свет?
I didn't say that. I said I didn't know what it's for.
What it does is to create a light source... equal to the intensity of the sun.
This will come in handy how?
Скопировать
Газ.
Давно он стал ярче?
Элизабет, что бы ни случилось, думайте о хозяйке, прошу вас.
The gas.
How long has it been up?
Elizabeth, whatever happens tonight, have her welfare in mind.
Скопировать
** Как будто цветок распустился,
** И всё стало ярче вокруг
** И в мире чёрствости и злобы
In dreams you will lose your heartaches
Whatever you wish for You keep
No matter how your heart is grieving
Скопировать
О- кей. 1-2-3-4-5-6-7-8.
** И всё стало ярче
Хорошо.
Okay. One, two, three, four, five, six, seven, eight.
Whatever you wish for you keep
All right.
Скопировать
** Как будто цветок распустился,
** И всё стало ярче ** вокруг
** Доверься мечте,
In dreams you will lose Your heartaches
Whatever you wish for You keep
Have faith
Скопировать
- Что он бормочет?
- Медленно свет становится ярче. Все ярче и ярче. Медленно, медленно, медленно...
Я готов упасть в обморок, как растрогался!
What's he up to?
The light creeps up slowly... very very slowly...
It takes your breath away. I was really turned on...
Скопировать
Такое приятное лето в этом году.
Чем ярче светит солнце, тем лучше видно грязь.
Вчера слышала, как пел жаворонок.
How nice that summer has made up its mind.
The brighter the light, the clearer you see the scum.
I heard the lark yesterday.
Скопировать
Двенадцать секунд спустя, места достигает ударная волна.
радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче
Этот маленький мальчик получил серьезные ожоги сетчатки глаза, находясь от взрыва на расстоянии в 27 миль.
Twelve seconds later, the shock front arrives.
At seven tenths of a millisecond after the explosion, and at a distance of 60 miles, the light from the fireball of a single-megaton thermo-nuclear device is 30 times brighter than the midday sun.
This little boy has received severe retinal burns from an explosion 27 miles away.
Скопировать
Среди них есть остров.
Он сияет всё дальше, всё ярче.
Я увижу его с рассветом.
Among them there is an island.
It's shining further and further and more and more brightly.
I'll see it at daybreak.
Скопировать
Но не могут же все быть виновными.
Но в одних эта притягательность выражена ярче, но говорю вам, ее все не лишены, даже гнусный червь Блох
Что если пригласить его сюда.
You can't all be... guilty.
Some, of course, are more attractive than others but all are attractive, even that wretched creature Bloch. Let's get him in here.
I think it's time you learned how other accused men are treated.
Скопировать
Вторая чаша, верно, перетянет.
, не утратила ни свежести, ни красок; она не только не полиняла от морской воды , но даже стала еще ярче
По-моему, наше платье выглядит новехоньким, как в Африке, когда мы надели его впервые на празднество по случаю бракосочетания прекрасной дочери короля, Карибель, с царем Туниса.
But the rarity of it is, which is indeed almost beyond credit-
That our garments, being, as they were, drench'd in the sea, hold, notwithstanding, their freshness and glosses, being rather new-dy'd, than stain'd with salt water.
Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the King's fair daughter Claribel to the King of Tunis.
Скопировать
"Сравнить красотку с летним днём?
"Но эта красота и ярче, и нежнее".
Прелестно.
"Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate."
That's so sweet.
Скопировать
Улыбка твоя Ставит все по местам.
Ее свет ярче сияния звезд.
Я хочу лишь видеть блеск твоих глаз, И каждый день будет началом весны.
Your smile makes It all worthwhile
So easily you can outshine The brightest stars
For me, your shining eyes Turn each day into spring
Скопировать
В гостиницу я вернулся на такси.
меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче
Такой знакомый мне по фильмам Ясудзиро Одзу.
[Wenders] I took a taxi back to the hotel.
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world
of the mythical city of Tokyo that I knew from the films of Yasujiro Ozu.
Скопировать
Сложно помнить яркость звезды в течение нескольких часов, но Гюйгенс запомнил ее хорошо.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
Сириус находится на расстоянии 8,8 световых лет от нас.
It's hard to remember just how bright a star is hours after you've looked at it, but Huygens remembered very well.
If he had known that Sirius was intrinsically brighter than the sun he would've gotten the answer exactly right.
Sirius is 8.8 light-years away from us.
Скопировать
И их составные части тоже могут взрываться, как эта сверхновая.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика.
Мы приближаемся к месту, которое астрономы Земли называют
Our ordinary measures of distance fail us here in the realm of the galaxies.
We need a much larger unit: the light year.
It measures how far light travels in a year nearly 10 trillion kilometers.
Скопировать
Да, точно так.
Могу я сказать, как телефонные беседы с вами делают наши монотонные и серые дни ярче и веселее?
Сир, вы имеете в виду то, что мистер Вандемар и я прервать жизнь девушки.
Yes, indeed
Might I say how your telephonic confabulation brightens up and cheers our otherwise dull and uneventful day?
Sir, are you implaying that mister Valdemar and I were trying to terminate the young girl's bodily funtions.
Скопировать
Ты наверняка захочешь пропустить те, на которых базы джем'хадар.
Мне кажется, или звезды в Гамма квадранте светят немного ярче?
Мне кажется, или Джулиан сошел с ума?
You might want to skip the ones with Jem'Hadar bases on them.
Is it my imagination or are the stars a little brighter in the Gamma Quadrant?
Is it my imagination or has Julian lost his mind?
Скопировать
Эээ...
По-моему, в туалете свет немного ярче.
Постерегите пока бар, хорошо?
Er...
I think the light's a bit better in the toilets.
Watch the bar for me, would you ?
Скопировать
Не центр.
Освещение там намного ярче
Ты можешь забыть о всех неприятностях, Забыть о всех тревогах
Midtown.
The lights are much brighter there
You can forget all your troubles Forget all your cares
Скопировать
Кстати, можно спросить?
Вам не кажется, что моя форма стала ярче?
Да.
Let me ask you something.
Does my uniform look any brighter to you?
Yes.
Скопировать
Да, ваши глаза - как два сапфира, они так и искрятся.
Они заставляют утро сиять ярче.
- Озаряют. - Как романтично.
Why, your eyes are like sapphires sparkling so bright.
They make the morning radiant and light.
- How romantic.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ярче?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ярче для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение