Перевод "lively" на русский
Произношение lively (лайвли) :
lˈaɪvlɪ
лайвли транскрипция – 30 результатов перевода
Lenny, I enclosed with the pants a little bit of ancient dirt and a picture of me with my new boyfriend, Hector.
Not exactly the lively type, but he's got the wisdom of the ages.
Aren't you a little early?
Линни, я приложила к джинсам немного древней грязищи и фото с моим новым другом Гектором.
Не совсем живой тип, но он имеет мудрость веков.
Ты сегодня немного раньше?
Скопировать
You should have been there with the doctor.
That girl, she was so lively.
This girl may be bound to a respirator the rest of her life.
Я говорил там с доктором.
Эта девушка, наверное, выживет.
Но она будет всю жизнь привязана к аппарату искусственного дыхания.
Скопировать
The dealers are so scared, we're more likely to get Helen Keller to talk.
The Paki's lively as Liberace's dick when he's looking at a naked woman.
All in all, we're going at the speed of a spastic in a magnet factory.
Дилеры так напуганы, что у нас скорее получится разговорить покойную Хелен Келлер. [Американская писательница]
А эти пакистанцы шустрее члена Либерачи, когда он смотрит на обнаженную женщину. [Американский артист и пианист]
В общем, расследование движется со скоростью паралитика на магнитной фабрике.
Скопировать
(Anthony) Merry Christmas, Grandma.
(Lively chatter)
Mrs Burkett your car is here.
(Энтони) Бабуля, с Рождеством тебя.
(Оживленно беседуют)
Миссис Беркетт Ваш автомобиль подан.
Скопировать
Stay a while.
Since Zhichen's been here... it's been so lively.
I've been in such a good mood.
Посиди со мной...
С приездом Жиченя в доме так весело.
И я так рад.
Скопировать
Tell her how much I like Gennie.
She's talented, lively.
I enjoy having her in my class.
Скажите ей, что мне очень нравится Дженни.
Она талантливая, живая.
Я получаю удовольствие от её присутствия на уроке.
Скопировать
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
But his thought wandered against his will and the walls got lively as if he were at the cinema.
The only moments of optimism Antoine had were at lunchtime.
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
Но мысли возникали против его воли и стены оживали, как в кино.
Единственные радостные моменты у Антуана были в обеденное время.
Скопировать
Yeah, that's what I meant by "drop the hammer."
Rhonda, your lively tongue has made me thirsty.
Would you like to wet your whistle?
Да, я это и имел в виду, говоря "молотить изо всех сил".
Ронда, от твоего бойкого язычка у меня дикая жажда.
Не хочешь смочить горлышко?
Скопировать
Oh, come on. You look great.
Look lively!
Jed, get the long poles!
Да ладно,Ты класно выглядишь.
Крепче вяжи!
Джэд,готовь длинные палки!
Скопировать
But suppose we knew where there was one? It's in pretty good condition too.
That's a fine, lively conversation when a lady wants a drink.
- Come on, take me over to the bar.
Но если бы мы знали, где оно, это было бы хорошим условием.
Вообще-то дама хочет выпить.
Давай же, отведи меня.
Скопировать
You'll have no call to use it, most likely. Come on.
Look lively now.
Patience, you can't leave them like... - You're coming with us.
Думаю, стрелять не понадобится.
А вы все за мной, живенько!
– Пэйшнс, как ты можешь?
Скопировать
He knows different, does Joss.
Lively with it, Patience, my dear.
I'll take this end. - No.
– Дядя ценит красоту.
Живей, милая.
– Я возьму с этого края.
Скопировать
You're undead, not uncouth.
All right, everyone, step lively, look sharp.
It's almost showtime.
Ты восставший из мёртвых, а не доставший гадость.
Боевая готовность. Шагайте живо, выглядите устрашающе.
Представление вот-вот начнётся.
Скопировать
Outside everything, mind.
Lively now.
We've not ten minutes before he's up with us.
За борт.
А теперь живее.
Мы поравняемся с ним минут через десять.
Скопировать
- Aye, sir.
- Lively.
- Due south, please, Mr Bonden. - Due south, sir.
- Есть, сэр.
- Чудесно.
Южнее, м-р Бонден.
Скопировать
Boyle, douse that gun's priming.
Lively there. Come on. Move.
Now do your worst.
Бойль, остуди ее.
Скорее.
Покажите себя.
Скопировать
But in all these years I've always thought of you.
And every time I called your school, the nuns told me you were fine and lively.
I didn't give a damn then, and even less now.
Однако все те годы я постоянно думала о тебе.
Когда я спрашивала монахинь, мне говорили, что ты здорова. Я не думала, что девушке там только хуже.
Решение было не моё и не ради меня.
Скопировать
I got carried away. We don't know people better by sleeping with them.
If all the militants were like you, the debates would be more lively. You should come back.
- Really?
Я не думаю, что когда спишь с мужчинами, лучше их знаешь.
Будь все такими, как ты, дебаты были бы оживленными.
Приходи к нам еще.
Скопировать
Yeah, but it seemed like something moved on its own.
If there ever really were any living specimens in there I doubt if they're feeling very lively after
I must be spending too much time in the sun.
Да, оно еще как будто шевелилось.
Если там и было что-то живое я сомневаюсь что оно все еще двигается, после 147 лет.
Я, наверное слишком много времени провожу под солнцем.
Скопировать
- Go back!
Look lively.
- Harry!
Носорог...
Мисс, там носорог.
Гарри! Вернись!
Скопировать
Search up the stairs!
Look lively, men!
Right where I left you.
Обыскать все наверху!
Шевелись, ребята!
Здесь я тебя и оставил.
Скопировать
Thanks, but no.
I do prefer something more lively.
To future harvests!
Спасибо, но нет.
Я предпочитаю нечто более живое.
За будущие урожаи!
Скопировать
I really want to know.
Well, there was actually a rather lively discussion about the Pleistocene--
All right, nothing is worth this.
Мне правда интересно.
Была очень интересная дискуссия о плезиозаврах.
Ладно, хуже не будет.
Скопировать
Yes, sir.
Come on, step lively.
- Hi, Mr. Tuerck.
Да, сэр.
Живей. Шире шаг!
- Привет, мистер Туэрк..
Скопировать
Hold up.
Lively, make it lively.
That's it.
Встаём.
Поживее.
Вот так.
Скопировать
I certainly do.
All right, step lively, men.
Catch those bags up there.
Конечно знаю.
И так, по-быстрей, парни.
Возьмите ещё вон те сумки.
Скопировать
I dined alone... with Harras, of course.
It was a lively dinner, I believe.
A merry group came along with me.
С Харрасом, конечно.
Кажется, ужин был шумный...
И за мной увязалась веселая компания:
Скопировать
We'll never part again
Let's have a lively one now.
- Not eating again tonight?
*Мы больше не расстанемся. - Вы себя чувствуете плохо?
Давайте, что-нибудь повеселее.
Что с тобой? Сегодня ты не кушаешь?
Скопировать
After all, murder is, or should be, an art.
Not one of the seven lively, perhaps, but an art, nevertheless.
As such, the privilege of committing it should be reserved for those few who are really superior individuals. And the victims - inferior beings whose lives are unimportant anyway.
Убийство является или может являться искусством.
Оно не из семи, хорошо нам известных, но тем не менее.
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает обычную жизнь.
Скопировать
All he cares about is who'll support him for reelection if we fold.
By now, the boys will be having a nice lively wake at o'brien's.
Ever been to one?
Все что его беспокоит, это кто поддержит его переизбрание, если мы загнемся.
Парни собрались устроить веселые поминки у О'Брайена.
Присоединишься?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lively (лайвли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайвли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение