Перевод "колючка" на английский

Русский
English
0 / 30
колючкаbur thorn spike prickle
Произношение колючка

колючка – 30 результатов перевода

Она постелила себе на полу, синьор.
У нее в чемодане какие-то колючки.
Ночная рубашка из грубого льна.
She made her bed on the floor, mister.
She has some sort of thorns in her suitcase.
A night shirt in crude lin.
Скопировать
Может, она хочет, чтобы ей всыпали двадцать пять!
Или вываляли в колючках!
После дождичка в четверг ...дурачьё!
Need a spanking, if you ask me!
Or whipping wi th a nettle!
When the cows come home ...ni twi ts!
Скопировать
От ножа с узким лезвием.
Вы видите, вся его спина в колючках и поцарапана.
И вот здесь, видите, колючка.
From a thin -bladed knife.
You see how his back is all torn and scratched.
And here, you see, there's a thorn.
Скопировать
Вы видите, вся его спина в колючках и поцарапана.
И вот здесь, видите, колючка.
Его волокли по земле.
You see how his back is all torn and scratched.
And here, you see, there's a thorn.
He was dragged along the ground.
Скопировать
Беречь каждую пулю!
Наверное, колючку мы сделали не очень хорошо.
С кем они шутят?
Make every bullet count!
Guess we didn't do such a good job on the barbed wire, heh?
Where the hell did they get it?
Скопировать
Как насчёт последней игры в теннис?
Осторожно, колючки!
Что?
How about one last game of racquetball?
Watch the thorns!
What?
Скопировать
А, значит, ты тоже не видел его целый год?
Давай сниму колючку с твоей лапки.
Золотце, ты же понимаешь, почему я не узнала тебя.
Oh, then you haven't seen him in a year either.
Oh, let me pull that thorn out of your paw.
You know, dear, you can understand why I didn't recognize you.
Скопировать
Ты слышала о "дилемме дикобразов"?
Такие маленькие, с колючками на спине?
Даже если один дикообраз хочет сблизиться с другим, ему это не удаётся - чем они ближе, тем сильнее ранят друг друга колючками.
Are you aware that we do not have enough of the Eva series yet?
Destroying Angels is our top priority.
This is the fact we have to face. Is that it? You should come up with a better excuse.
Скопировать
"Дикообразы"? Такие маленькие, с колючками на спине?
дикообраз хочет сблизиться с другим, ему это не удаётся - чем они ближе, тем сильнее ранят друг друга колючками
Некоторые люди ведут себя точно так же.
Destroying Angels is our top priority.
This is the fact we have to face. Is that it? You should come up with a better excuse.
You're disrespectful to the committee these days.
Скопировать
Это жизнь, Куинс.
Очнись и выдирай колючки из задницы.
Ты тут?
It's just life, Quincie.
Wake up and smell the thorns.
You're here.
Скопировать
Ты возишься слишком долго!
Человек-колючка, остынь. Хорошо?
Это нитроглицерин.
You're taking too long!
Spine-Man, chill.
This is nitro.
Скопировать
Люблю этО!
Любовь наша, как алая, алая роза, а я — маленькаЯ колючкА.
Же т'адОр. Же помидор.
I love it.
Our love is like a red, red rose and I am a little thorny.
Je t'adore, je te window, I don't care.
Скопировать
Ах, да! В самом центре вояки отгрохали Желтую Базу. Там - бомбы и прочая хренотень.
Корифан говорил вокруг мин понапихано и колючка натянута.
Ситуация 20.
Oh, uh, there's this place called the Yellow Base where they're supposed to store all this stuff.
My friend said there's land mines all around it and junk like that.
I've got a 20.
Скопировать
Ой, блин.
О минах и колючке?
Эй!
Oh, man.
Did we tell him about the land mines and junk?
Hey!
Скопировать
Что она сделала для вас?
Вытащила колючку из вашей лапы?
Привет.
What'd she do to you?
Take a thorn out of your paw?
- # What you say is true ##
Скопировать
- Ничего.
На меня упал церковный крест, ну и колючка Спасителя сделала мне дырку в голове.
Ты ненормальный.
-Nothing.
The church's cross fell on me, and the Messiah's thorn made a hole in my head.
You're unbelievable.
Скопировать
Ты пошёл на поправку.
Я вытащил колючку из твоей лапы - всё как в той поговорке...
Лио.
You're on the mend.
I've removed the proverbial thorn from your paw.
Leo.
Скопировать
Весь батальон высадится за полчаса.
Половина мужиков повиснет "на колючке", попадёт на мины или упадут у вьетнамцев.
Перестань!
The entire battalion land in half an hour.
Half of the men hang on the wire, hit mines or fall on the Vietminh
Stop it!
Скопировать
Наверное.
Жил да был большой злой лев, и у него в лапе была колючка.
Все пытались вытащить ее, но никому не хватало сил.
Probably.
Once upon a time there was a big, mean lion who got a thorn in his paw.
Everyone tried to pull it out but nobody was strong enough.
Скопировать
Вот досада.
Винни выбрался из кустов можжевельника, вытащил колючки из носа
- и стал думать.
Oh, bother.
Winnie the Pooh crawled out of the gorse bush, brushed the prickles from his nose,
- and began to think.
Скопировать
Что ты со мной делаешь?
Я развожу твои ляжки в стороны втыкаю в тебя свою колючку а теперь я тебя трахаю .
Не капризничай.
What are you doing to me?
I'm spreading your thighs and then I'm sticking my prick in you and then I'm gonna fuck you.
Stop being a cry-baby.
Скопировать
Почему нет?
Упрятан в Брикстон, за колючку, выпускаю время от времени своих головорезов на прогулку, на коротком
- Как Джим?
Why not?
Tucked away at Brixton behind the broken glass and barbed wire, despatching thugs occasionally, kept at arm's length from the Circus ringmasters.
- How is Jim?
Скопировать
Это место называется Замковый холм, на Хорликовом поле, там земля такая неровная, половина под пустырём,
крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь.
Вот где наши корни - на изрытом пустыре под названием Замковый холм.
They called the field'Castle Hill'. Horlick's field where the ground's uneven and most of it waste
nettle, and brier in hollows too deep for ploughing.
Those were our roots in the waste hollows of Castle Hill.
Скопировать
Ночью она танцевала достаточно бодро.
Ты не более похожа на свою сводную сестру, чем колючка на розу!
Ты все еще ведешь себя как дикая кошка даже теперь, когда нам следовало бы выгнать тебя.
Last night she danced feverishly enough
You're no more like your stepsister than a thorn is like a rose!
You still act like a wildcat even now, when we ought to turn you out
Скопировать
Ваше Высочество могло бы приехать как-нибудь ко мне в гости.
А у вас есть там эти индейцы, которые ходят по колючкам. Да.
И как они это могут?
Your Highness should visit India one day.
India, isn't that where they have those Hindu persons walking on hot coals?
And lie on nails!
Скопировать
Как Верховный Жрец желает.
Колючка кактуса поможет мне победить?
Да, и не оцарапайся сам.
As the High Priest desires.
The thorn of a cactus will give me victory?
Yes...and make sure that you don't scratch yourself.
Скопировать
Загадка жизни не разгадана пока!
колючкам и кустам.
он запретным назовется... тут же скажут — он не твой... вот и топчешь хлеб чужой... чтобы не было обидно! потому вдвойне беда! и дела нет!
No one has yet solved the riddle of life.
"And so begins our pilgrimage Over thistles, thorns and stones.
Wherever the track is beaten, it is forbidden. If you pluck a flower, it belongs to someone else. If the road is blocked by a field and you must go on,
Скопировать
Теперь я отряхну прах со своих ног... глину... я свою шаль тоже сожгу?
на которых остались лишь колючки!
но сачок ни за что!
Now at last I shake the dust from my feet the earth, the clay. Perhaps I may burn up my shawl too?
And I my roses, which have nothing left but thorns.
My posters can go, but my fishing net, never.
Скопировать
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Нет, что это тебе напоминает? [Полли не дает себе упасть в ежевику]
Колючки!
Что?
No, where does it remind you of?
Ouch!
Prickles!
Скопировать
Я предпочитаю сесть между двух колючек
Не сравнивай меня с колючкой
Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая
I'd rather sit between two thorns.
Don't compare me.
I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов колючка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колючка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение