Перевод "thorn" на русский
Произношение thorn (сон) :
θˈɔːn
сон транскрипция – 30 результатов перевода
And what did you expect from the government?
You chose me because of my position on issues that have always been a thorn in the side of the government
Don't waver!
А что вы ожидали от правительства?
Вы выбрали меня из-за моей позиции по вопросам, которые всегда были проблемой у правительства.
Нам нельзя отступать!
Скопировать
- It's wednesday. With the lecturer.
- 'The thorn birds' with Richard Chamberlain. Tonight if you want.
- How is Gabi?
-У меня экзамен в четверг.
-"Поющие в терновнике" с Ричардом Чемберленом.
-Как Габи?
Скопировать
An original 1967 numbers-matching GTO.
- Thorn Birds.
- I know.
Оригинал 1967 года, "GТО" с совпадающим номером.
-"Тhоrn Вirds".
-Знаю.
Скопировать
His accusations will be a minor inconvenience for us.
I suggest we use the mimic devices to eliminate another thorn in our side.
- Someone at the SGC?
Его обвинения будут незначительным неудобством для нас.
Я предлагаю использовать подражательные устройства чтобы устранить другую занозу в нашей заднице.
- Кто то в SGC?
Скопировать
"It was as if the light, previously so merciful and faint," finally refused to cover up for the town any longer.
you could no longer imagine a berry that would appear one day on a gooseberry bush," but only see the thorn
The light now penetrated every unevenness and flaw in the buildings... and in...the people!
Казалось, что свету, который до этого был таким милосердным и тусклым, в конце концов, надоело скрывать недостатки этого городка.
Теперь вы уже не могли представить себе ягоду, которая когда-нибудь появится на кусте крыжовника, а видели лишь шип, который торчал на месте будущей ягоды.
Теперь свет высвечивал все огрехи и изъяны домов и людей.
Скопировать
There's a spider that's disguised itself as an ant.
And here's an insect that's taken on the shape of a thorn to save itself from the birds.
Did God make them change?
Есть паук, который маскируется под муравья.
А вот насекомое, которое принимает форму колючки, чтобы спастись от птиц.
Они изменяют облик по божьей воле?
Скопировать
It is the rose of the treader from the lodge.
You were pricked, I believe, by its thorn.
Yes.
Это роза со шпалеры у пристройки.
Кажется, Вы укололись её шипом?
Да.
Скопировать
It's adorable.
There's a rose thorn in my bottom.
I have to suck out the venom.
Очень мило.
Ай! Колючка от розы впиявилась мне в задницу.
Нужно высосать яд.
Скопировать
I am honored by their excellencies' consideration.
I wonder if their excellencies realize They're setting free a man who will doubtless be a thorn in their
I shall endeavor not to disappoint them, sir.
Очень благородно со стороны их сиятельств.
Интересно, их сиятельства осознают, что выпускают на свободу человека, который, без сомнения, много лет будет занозой в заднице.
Приложу все усилия, чтобы не разочаровать их, сэр.
Скопировать
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thick et of trees, spik ed vines, thorn bushes almost perpendicular cliffs
This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. -Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников... But it didn't prepare them for thicket of trees, spiked vines, thorn bushes почти перпендикулярным утесам, 90-сто градусной температуре, насекомым... ...almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
-Это переросло из неприятной маленькой войны, в войну средне-размерную. -This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Скопировать
Don't compare me.
I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love.
- You took the biggest one.
Не сравнивай меня с колючкой
Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая
-Ты взяла слишком много
Скопировать
That could be the point of view. From yourd, it would be contact with the lower cladded.
Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid
A lot it matterd now. Harry, please.!
Ты упорно держал парня на руках всю дорогу до лагеря.
Он был в крови и в грязи. Воттам ты подцепил инфекцию. Возможна и такая точка зрения.
Хоть ты и считаешь, что это был контакт с низшей расой,..
Скопировать
And I thought I could get back to it that way- back into training- work the fat off my doul... the way a fighter goes into the mountains... to work the fat offhis body.
I might have made it, too... if two weekd ago that thorn hadn't needled me.
That foul dmell crodded here every night- every night for two weekd.
Я думал, что смогу вернуть себе форму, возобновить тренировки. Согнать жир с души,.. как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
Я сделал то же самое. Две недели назад я порезался об эту колючку.
Эта вонючка приходит сюда каждую ночь. Каждую ночь в течение двух недель.
Скопировать
- He disappeared before it was done.
That's why the Doctor prepared a thorn for you?
Yes, and now the old man waits in vain for the drawings.
- Он пропал прежде, чем успел это сделать.
Поэтому Доктор дал тебе шип?
Да и сейчас старик напрасно ждёт чертежей.
Скопировать
40 kms away from the sea, and 900 kms away from Pigalle, that Lucky Pierrot and Pretty Cathy were turning into Mr and Mrs Lhomond.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
My house.
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника", как в старой французской песне.
Вот мой дом. - Ничего себе!
Скопировать
Yes, you did.
A thorn, some poison, and the aged servant of Yetaxa.
Did the Doctor help you?
Так.
Шип, яд и старый слуга Етаксы.
Тебе помог Доктор?
Скопировать
That could be what happened to Cory.
He tripped, pricked himself on a thorn and... then he turned into one!
You're letting your imagination run riot again.
Это то, что могло случиться с Кори.
Он споткнулся, укололся шипом, и превратился в такое же растение!
У вас опять начинает буйствовать воображение.
Скопировать
As the High Priest desires.
The thorn of a cactus will give me victory?
Yes...and make sure that you don't scratch yourself.
Как Верховный Жрец желает.
Колючка кактуса поможет мне победить?
Да, и не оцарапайся сам.
Скопировать
Operator?
Thorn.... Kaplan in 796.
Where did that call come from? From the outside or from the lobby?
Оператор?
Это мистер Торн Кэплен из номера 796.
Откуда мне сейчас звонили, из холла или из города?
Скопировать
-Nothing.
The church's cross fell on me, and the Messiah's thorn made a hole in my head.
You're unbelievable.
- Ничего.
На меня упал церковный крест, ну и колючка Спасителя сделала мне дырку в голове.
Ты ненормальный.
Скопировать
O hearken to the merry horn upon this jolly hunting morn.
Over break and over thorn, a-hunting we will go.
(Panting) I think he's gone.
Отличное утро для охоты. По полям и лесам на охоту мы идем.
Надевайте носки, мы идем на лису.
Кажется, он ушел.
Скопировать
Alphonse was an adorable child.
We were playing in the rosegarden once- -when I pricked myself on a thorn.
Alphonse not only pulled it out... - ...but sucked the wound clean.
Альфонс с детства был очень добр.
Помню, как-то, гуляя по розарию, я занозила палец шипом розы.
А он вытащил занозу, и поцеловал мою ранку.
Скопировать
How's your thumb?
All this over a little old Mesquite thorn.
Ain't that something...ow!
Как твой палец?
Это всё из-за маленького мескитового шипа.
Разве это не...ой!
Скопировать
Get...
Dern little thorn.
Now you be shuffling cards again.
Вынимай...
Чёртов мелкий шип.
Теперь ты снова сможешь мешать карты.
Скопировать
Well, at least, he hasn't said anything.
some friends in the country, and I'd gone for a walk with my dog, and the poor wee mite got a nasty thorn
And I didn't know what to do.
Он так ничего и не сказал мне.
Представляешь, я была в гостях у друзей, гуляла с собачкой... и она, бедняжка, занозила себе лапку.
Я не знала, что мне делать?
Скопировать
They were scorned because of their distortion of traditional beliefs, and their violent and sadistic rituals.
The Rame Tep use a blowpipe and shoot a thorn into their victim.
Upon entering the bloodstream, the solution causes the victim realistic, nightmare-like hallucinations.
Их презирали за превратное толкование религиозных постулатов, а также жестокие садистские обряды.
Члены "Раме Тэп", наметив жертву, стреляют в неё из трубки шипом, который вымочен в вытяжках из различных растений.
Когда раствор попадает в кровь, вызывает реалистичные галлюцинации. Кошмар наяву.
Скопировать
- What are you doing here?
- I stuck myself with a thorn.
The hallucinations... Ghastly.
Что вас сюда привело?
Укололся об эти ваши шипы, будь они неладны.
Галлюцинации - ужас!
Скопировать
Who's there?
Hello, Thorn.
Is that you, Thorn, making all that noise?
Кто здесь?
Привет, Торн.
Торн, это ты шумишь?
Скопировать
I always get those confused.
Thorn sends his apologies.
Tell him I'm walking again.
Постоянно путаю.
Торн прислал извинения.
Передай ему, что мне уже лучше.
Скопировать
You see, Leela and I found an impenetrable barrier... (LEELA GASPS)
CALIB: Janis thorn.
Something you haven't thought of.
Мы с Лилой нашли непроницаемый барьер...
Шип Яниса.
Кое-что, чего ты не предусмотрел.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thorn (сон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thorn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение