Перевод "unfettered" на русский

English
Русский
0 / 30
unfetteredрасковывать расковать
Произношение unfettered (анфэтед) :
ʌnfˈɛtəd

анфэтед транскрипция – 30 результатов перевода

It was thought the fiction of a court-martial would divert you from too soon regaining control of your vessel.
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
The decision is yours and his.
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
Принимать решение вам и ему.
Скопировать
U.S. A!
I haven't seen such unfettered hurly-burly since the fall of Saigon.
Well, William, another school year gone by.
СшА!
Да уж, такого неприкрытого сумасшествия я не видел с момента падения Сайгона.
Вильям, вот и еще один школьный год прошел.
Скопировать
Weddings are a great place to meet chicks.
I have to be unfettered.
Do you see what this is turning into?
Свадьба - отличная место для знакомства с девушками.
Мне не нужны оковы на руках.
Видите, во что всё превращается?
Скопировать
Who'd have thought the Kirbys the happiest couple never to have met would be the greatest aphrodisiac known to man?
If only you could bottle that unfettered state of mind that comes with being on foreign soil to just
Last year, when we got back from Italy, God knows we gave it a try.
Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
Если бы можно было закупорить в бутылку ту беззаботность что овладевает тобой, когда ты - в чужих краях удержать её как-нибудь хотя бы на день, на вечер на час.
В прошлом году, вернувшись из Италии, мы, Бог свидетель попытались начать всё заново.
Скопировать
It's just like Vienna, in 1813. Madame, you are truer to my dreams.
Your delightful nonchalance belong only to God's most unfettered creatures.
My inagination cannot embellish perfection.
Как бы мы поговорили, если бы оказались в Вене 1813 года!
В вас воплощаются мои мечты куда совершеннее, нежели в тех женщинах, которые их породили.
В вас сквозит нечто... восхитительно непринужденное, присущее только свободному человеку...
Скопировать
Congratulations on your unfettered success at Wyant Wheeler.
Unfettered?
I don't understand this.
Пoздpaвляю c тaким "cвoбoдным" ycпexoм.
"Cвoбoдным"?
Я нe пoнимaю.
Скопировать
A realist.
"Show me the heart unfettered by foolish dreams and I'll show you a happy man."
"But only in their dreams can men be truly free.
Я реалист.
"Покажите мне сердце, в котором не живут дерзкие мечты, и я скажу вам, вот он, счастливый человек.
Но только в мечтах люди могут быть свободны по-настоящему.
Скопировать
I'm afraid we have a bit of a problem.
and, well we would appreciate it if you would cease and desist and allow us to pursue our courtship unfettered
If not, I can assure you, doctor, that I can make things unpleasant for you and your staff, if you have one.
Боюсь, что у нас небольшая проблема.
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
Если же нет, то могу вас заверить, доктор, что я могу испортить жизнь вам и вашим сотрудникам, если у вас они есть.
Скопировать
Yes, I'm in charge of the paralegal department.
Congratulations on your unfettered success at Wyant Wheeler.
Unfettered?
Дa, я вoзглaвляю oдин из oтдeлoв.
Пoздpaвляю c тaким "cвoбoдным" ycпexoм.
"Cвoбoдным"?
Скопировать
This is a murder investigation.
We want unfettered access to every one of your employees.
This is a complete staff list... by name and position.
Это расследование убийства.
Нам нужен неограниченный доступ к каждому из ваших сотрудников.
Вот полный перечень персонала с указанием фамилии и должности.
Скопировать
What if the offices were here?
Along with unfettered access?
Yes, I'd consider it.
Что если ведомство будет тут?
Вместе, с неограниченным доступом...
да, я обдумаю это.
Скопировать
Yes, I'd consider it.
- No one gets unfettered access.
- Give us a day to think about it.
да, я обдумаю это.
Никто не получит полный доступ.
Дайте нам день, чтобы подумать об этом.
Скопировать
Well, if you ask me- It gets no better than the Stooges.
Unfettered psychopathic violence!
Hilarious, right? Not really when you put it that way.
Конечно, если спросить меня, ничто не лучше the Stooges.
Необузданное психопатическое насилие! Забавно, так ведь?
Не очень-то, если смотреть на это с такой стороны.
Скопировать
But something was off.
The medical tests were excessive and I overheard the couple talking with the doctors, about a child unfettered
Neolution?
Но были и странности.
Я проходила слишком много анализов, а еще подслушала, как супруги говорили с докторами о том, что ребенок развивается необычно, что он идет по какой-то особой эволюции.
Но они были вовсе не супругами, а учеными.
Скопировать
My offer is the freedom to study yourself and your sisters.
Unfettered research.
We share the same concerns, the same questions about organism stability, but nobody... nobody... Is more invested in your own biology than you!
Я предлагаю тебе возможность изучать саму себя и твоих сестер.
Никто не будет тебе мешать.
Нас беспокоят одни и те же проблемы, вопросы стабильности организма, но никто... никто не заинтересован в вашем здоровье больше, чем ты!
Скопировать
So, what, then?
Boyd crowder is unfettered by conscience...
Absent any moral compass that you and me might reckon by.
И что дальше?
У Бойда Краудера нет совести.
Никаких моральных ориентиров, которыми руководствуемся мы.
Скопировать
Some standards are timeless.
I shudder to think of the long-term effects of unfettered social mobility.
I don't see why that's funny.
Некоторые нормы вечны.
Содрогаюсь от мысли от неконтролируемых изменений в социальной структуре общества.
Не вижу в этом ничего смешного.
Скопировать
Nolan Parker.
And that gave Nolan Parker unfettered access to Jim Westry's health care.
Roy: Objection, Your Honor.
Нолан Паркер.
И это дало Нолану Паркеру неограниченный доступ к медикаментам Джима Уэстри.
Протестую, ваша честь.
Скопировать
- Exactly.
It begins when original sin is washed away by baptism, that the love of God may grow unfettered.
What's the next age in life?
- Именно.
Крещение смывает первородный грех, чтобы человек ощутил свою любовь к Богу.
- Какой этап жизни следует за ним?
Скопировать
I don't think there's anything I can do.
What is the point of being married to a city manager if he can't wield unfettered power to crush my enemies
Hopefully there are a few other reasons.
Не думаю, что могу чем-то помочь.
В чем смысл выходить замуж за городского управляющего, если у него нет неограниченного права свергать моих врагов?
Надеюсь, что есть ещё несколько причин.
Скопировать
How vulnerable is it?
After the virus crashes the machine, whoever answers its call will have unfettered access for 24 hours
Which pay phone is it going to call?
Насколько она уязвима?
После того, как вирус сломает Машину, любой, кто ответит на звонок, будет иметь неограниченный доступ на 24 часа.
На какой таксофон поступит звонок?
Скопировать
Do what you like.
You seem to think of me as some sort of unfettered Lothario.
Oh, do I?
Делай, что хочешь.
Ты обо мне думаешь, как о каком-то заядлом донжуане.
Разве?
Скопировать
To decide how much your electricity bills will rise, I've assembled a team of distinguished economists and placed plausible rate hike percentages on their backs.
Now we will use unfettered free market principles to arrive at a number.
Release the hounds.
Чтобы решить, на сколько подорожает электричество, я нанял команду выдающихся экономистов и приклеил им на спины таблички с процентами вероятного подорожания.
Сейчас мы применим принцип свободного рынка, чтобы определить число.
Спустить собак.
Скопировать
I think we should buy this place and never leave.
stunning development at the Geneva summit, Iranian diplomats have offered IAEA inspectors full and unfettered
Saul... this is you.
Думаю, нам стоит купить это место и не уезжать.
"Ошеломляющее событие произошло на саммите в Женеве, иранские дипломаты предложили инспекторам МАГАТЭ полный и неограниченный доступ к ядерным объектам страны в обмен на снятие экономических санкций".
Сол... это ты.
Скопировать
His final request is for additional pictures of your private beach.
Well, given the king's ransom he's paying, you and your photographer will have unfettered access to immortalize
You know, this deal went down so quickly.
Его последняя просьба касается дополнительных фотографий вашего личного пляжа.
Что ж, с учётом королевского аванса, который он платит, вы и ваш фотограф будете иметь беспрепятственный доступ чтоб запечатлеть каждый акр великолепия.
Знаете, эта сделка проходит довольно быстро.
Скопировать
He'll look into it.
I was promised unfettered access.
All due respect, you're not the governor-elect.
Он подумает над этим.
Мне пообещали неограниченный доступ.
Со всем уважением, губернатор - не вы.
Скопировать
All due respect, you're not the governor-elect.
Yes, thank you for your respect, and this is unfettered access to the governor's chief of staff.
- We should be on the same side, Eli.
Со всем уважением, губернатор - не вы.
Да, спасибо за уважение. И вот, неограниченный доступ к руководителю аппарата губернатора.
Мы должны быть на одной стороне, Илай.
Скопировать
So, assistant to Daddy's permanent secretary?
Unfettered access to the great man.
Yes, I'm sure I'll learn heaps.
Итак, помощник секретаря Папочки, да?
Свободный доступ к величайшему человеку.
Да, придется моногому научиться.
Скопировать
Why?
Rank, unfettered curiosity.
You don't have to tell me.
А что?
Праздное любопытство.
Вам ничего не нужно говорить.
Скопировать
Where is the spark plug that I married?
The spark plug you married conducted an unfettered sex life... and never lived anywhere for more than
You want her back around?
А где та искорка, на которой я женился?
Искорка, на которой ты женился, вела беспорядочную половую жизнь и никогда нигде не задерживалась больше пары лет.
Хочешь её вернуть?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unfettered (анфэтед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfettered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфэтед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение