Перевод "мычать" на английский

Русский
English
0 / 30
мычатьmumble bellow moo low be inarticulate
Произношение мычать

мычать – 30 результатов перевода

Ты невежлив, как всегда.
Чья б корова мычала...
Ты ведь приехал в Иокогаму на достопримечательности любоваться, так?
You're as gruff as always.
Look who's talking.
You didn't come to Yokohama to see the sights, did you?
Скопировать
Тебе этого не говорили?
Чья бы корова мычала.
Вот именно, чья бы корова.
Did anybody tell you?
- Look who's talking.
Damn right, "Look who's talking."
Скопировать
Молодец...
Хватит мычать!
Боюсь, по-другому он не может...
Well done.
Stop mumbling!
I'm afraid he's got no choice.
Скопировать
Ночью эти горы были темными, не освещались.
Днем коровы мычали.
Медельин был как большая ферма со своим епископом.
At night those hills were black, there wasn't one light.
And during the day cows mooed!
Medellin was a big farm with a bishop.
Скопировать
Перси, ради бога.
А одна молодая дама из Шропшира видела Джеффри Чосера в поле, который мычал.
Как корова.
- Percy, shut up. - (All) Witchcraft!
And a farmer in Rye heard a cow reciting Geoffrey Chaucer, and a young woman in Shropshire saw Geoffrey Chaucer in a field, mooing and suckling a young heifer!
Gentlemen, gentlemen!
Скопировать
Тебя жалел я: Тебя учил я говорить, работать
Невежественный, дикий,- Ты выразить не мог своих желаний И лишь мычал, как зверь
Я научил тебя словам, дал знание вещей.
I pitied thee, took pains to make thee speak, taught thee each hour one thing or other.
When thou didst not, savage, know thine own meaning, but wouldst gabble like a thing most brutish,
I endow'd thy purposes with words that made them known.
Скопировать
- Угу. Oна поможет тебе найти ответы на все твои вопросы.
. - Да перестань ты мычать.
Почему бы тебе не зайти к ней?
Kind that'll help you find the answers, George.
Stop that grunting.
Can you give me one good reason why you shouldn't call on Mary?
Скопировать
Я получила твою смс, но у Дас и Саш...
Группа играла на чём попало: один парень играл на ложках, другой - на доске для стирки, а девушка просто мычала
Я сегодня уже залезла на Крейгслист и дала объявление.
I got your text about that, but Dus and Sash...
They had a jug band with a guy playing the spoons, another guy on the washboard, and there's just a lady who hums.
And so I already went on Craigslist today and posted an ad for a hummer.
Скопировать
Я говорил, в комнату загляните, а вы... он к цыганам поехал!
Садись, мы чай пьем.
- Все в порядке?
I told you so, but you said, 'No, he went to the Gypsies'.
Join us.
Is everything OK?
Скопировать
Пожалуйста, верни это в лабораторию.
Эй, прекрати мычать там.
Хорошо, хватит там.
Please return it to the lab.
Cut out the humming in there.
Okay, knock it off in there.
Скопировать
Хочешь произнести небольшую речь?
С пистолетом во рту можно только мычать.
Мне сказать нечего.
Want to say a few words for the occasion?
With a gun barrel between your teeth, you speak only in vowels.
I can't think of anything.
Скопировать
Подходим к кассе. А денег не хватает.
И Динк начинает навзрыд мычать прямо в рожу продавцу.
Я говорю: "Какого чёрта?" И тоже начинаю мычать
And we get to the counter, but it's like, nobody has enough cash.
So Dink just starts fucking mooing at the top of his lungs at this guy, right?
So I'm like, "Fuck it." So I start mooing too.
Скопировать
И Динк начинает навзрыд мычать прямо в рожу продавцу.
И тоже начинаю мычать
Да, но очень громко.
So Dink just starts fucking mooing at the top of his lungs at this guy, right?
So I'm like, "Fuck it." So I start mooing too.
Oh, yeah, but really fucking loud.
Скопировать
- Он...
- Чья бы корова мычала!
Я видел его почерк.
-He's--
-You've got a right to talk about weird.
Look, I saw his writing.
Скопировать
Тогда я напишу песню.
получиться и что произойдет, и каждый раз, когда ты будешь ее слышать или петь ее, или насвистывать, или мычать
-Я не буду ревновать.
- Then I'll write a song.
We'll put it in the show, and no matter how bad things get or whatever happens, whenever you hear it or when you sing it or whistle it or hum it, then you'll know it'll mean that we love one another.
- I won't get jealous.
Скопировать
Так что нехер меня спрашивать, "когда мы повоюем", понял?
И нехер любовные песенки мычать!
— Когда уехал то?
Quit asking if you'll see action.
And stop with the fucking love songs.
-When you ship out?
Скопировать
Хичкок назвал актеров скотами.
велела сделать стойло на съемочной площадке, и когда утром пришел Хичкок, все актеры стояли в стойле и мычали
Когда я рассказал это Луису, он ответил: "Скоты?
Hitchcock said actors were cattle.
So Carole Lombard had a stable built on the set and when Hitchcock arrived, the actors were in the stable mooing.
I tell Luis about this, and he says, "Cattle?
Скопировать
Перепихнулись на славу?
Чья бы корова мычала.
Сначала на себя посмотри.
But fucking is okay, right?
You can talk.
Take a look at yourself.
Скопировать
Чем ты лучше нас?
Чья бы корова мычала!
Паршивка!
What does that make you?
The kettle the pot's calling black!
You mouthy brat!
Скопировать
Вы поете, как во сне.
А ты, Бонифас, разве можно так мычать?
Все проснулись, подтянулись, выпрямились.
What's the matter, today?
Are you all sleepy? And you, Boniface, how do you stand?
Do you think we can sing like this? Stand straight!
Скопировать
Слушай, оставь, а?
Хватит тут мычать и запинаться, приди в себя.
Что, развел я тебя?
Leave it out, eh?
Stop muttering' and stutterin' and fuckin' liven yourself up.
I fuckin' had you there!
Скопировать
Поэтому она была помещена отделено.
Когда она издала это "му", все коровы приюта собрались у ближайшего забора и начали мычать в ответ.
И тогда она стала мычать, и они стали мычать.
So she had to be in a separate area.
When she let out that Moo, all of the other sanctuary cows gathered around to the closest fence and started mooing back.
And then she started mooing, and they started mooing,
Скопировать
Когда она издала это "му", все коровы приюта собрались у ближайшего забора и начали мычать в ответ.
И тогда она стала мычать, и они стали мычать.
Происходил невероятный обмен любовью.
When she let out that Moo, all of the other sanctuary cows gathered around to the closest fence and started mooing back.
And then she started mooing, and they started mooing,
And there was this whole incredible loving exchange.
Скопировать
А ты всё такой же говнюк.
Чья бы корова мычала, Джейн. Пиздец, краса, как на розах роса.
Я тут... на кладбище очнулась. Грязная как свинья, блядь.
- Well, you look your usual piece of shit.
- My, you, Jane... you look like dew on fucking roses.
I woke up on the dirt... in the fucking graveyard...
Скопировать
Просто огромный.
Чья бы корова мычала, капитан корабля "Жиртрест"!
Он ещё издевается.
You're enormous.
Look who's talking, Captain Twinkie of the S.S. Fat-Ass!
Really good for my self-esteem.
Скопировать
Да?
Чья бы корова мычала!
Смотрите!
Yeah?
Look who's talking!
- Look!
Скопировать
Надеюсь, он умеет кипятить молоко и делать шоколадную стружку.
Чья бы корова мычала, продавец подгузников.
Ну, ладно...
Hope he knows how to steam milk and make those little chocolate shavings.
Big talk coming from a diaper salesman.
Oh, OK.
Скопировать
Обычно, в подобные моменты, не должен ли мужчина раскрыть то, что у него на душе?
Даже когда я пыталась заговорить с ним, он только мычал в ответ.
Что это означает?
At times like that, don't guys usually open up and start telling you all sorts of stuff?
I tried to break the ice a few times, but all he 'd say was, "Hmm, " and "Mmm "!
What's his problem?
Скопировать
для начала тебе хотя бы парня найти не мешало бы.
чья бы коровка мычала... у меня парня нет?
А? !
But you couldn't get a boyfriend in the first place.
And you're one to talk. You don't think I have a boyfriend?
What?
Скопировать
Ты несешь бредятину, ты это знаешь?
Чья бы корова мычала...
Что?
You're fucking delusional, you know that?
If that's not the pot calling the kettle black...
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мычать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мычать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение