Перевод "мычать" на английский

Русский
English
0 / 30
мычатьmumble bellow moo low be inarticulate
Произношение мычать

мычать – 30 результатов перевода

Как насчет попытки привнести что-то хорошее в этот мир?
Чья бы корова мычала, а твоя помолчала.
Ты та, кто изобличил ее некомпетенцию и внесла все это дерьмо в ее жизнь.
How about putting a little good out into the world?
Talk about the pothead calling the kettle black.
You are the one who exposed her incompetence and got her shit-canned.
Скопировать
Может быть, это твой шанс прекратить врать.
Чья бы корова мычала.
Ты прав, мне не стоило сюда приходить.
You can straighten yourself out.
Ah, the corkscrew calls me bent, does she?
You're right, I shouldn't have come.
Скопировать
Похоже, как раз в твоём вкусе.
Чья бы корова мычала, неудачник.
Да, Говард, пора уже повзрослеть.
That sounds like your type.
Should someone as lonely as you really be making fun of me?
Yeah, grow up, Howard. God.
Скопировать
Ты это о чем?
Нет, я же мычал и все такое.
Конечно, я кончил.
it didn't seem like you did. What are you talking about?
No, I-I made the noise and everything.
Of course I came.
Скопировать
И ешь бургеры. Только не проси потом что-нибудь от изжоги.
И прекращай уже лапать меня за грудь, когда тебе хочется секса и мычать: "Кое-кто жаждет внимания!"
Руки прочь!
Eat a burger if you want to, but then get up yourself to get your heartburn tablets.
And if you want sex, try and be a bit more imaginative than grabbing my tits and saying, "Mareike, it's Bonking Friday."
You are not taking this.
Скопировать
И ты правда веришь, что она тебе поможет?
Чья бы корова мычала.
Слушай, знаю я делал сумасшедшие вещи, но это ради Одри.
And you actually believe that she'll help you?
Hey, pot, this is the kettle.
Look, I know I've done crazy things, but that was for Audrey.
Скопировать
Идите.
Не мычать.
Мой следующий гость — преподаватель психологии аспирантуры Нью-Йоркского Университета.
Come on.
No humming.
My next guest is professor of psychology at the Graduate Center, the City University in New York.
Скопировать
Да не может быть.
Чья бы корова мычала.
То есть, сам по суди.
Fucking hell.
That's the pot calling the kettle black.
I mean, man.
Скопировать
Нет, ты промычал что-то нечленораздельное.
Это Джулиан мычал.
У него с головой не всё в порядке.
No you didn't. All you did was you babble something incomprehensible. You didn't tell me.
No. It was Julian who was babbling.
He's not right in the head.
Скопировать
Думаю, тебе уже хватит, партнер.
Ой, ну кот бы говорил... чья бы свинья мычала...
Тебе удобно, чемпион?
I think you've had enough, partner.
Oh, well, if that isn't the cat calling the pottle black or whatever...
You OK there, champ?
Скопировать
Чувак, ты слишком сильно переживаешь.
Чья бы корова мычала.
Иди поговори с Кэт, пойдёшь?
Dude, you worry far too much.
Pot, meet Kettle. Kettle, Pot.
Just go talk to Cat, will you?
Скопировать
С одной стороны, он говорит, что стыдится этой... связи, а с другой, похоже, он думает, что этот парень - прям восьмое чудо света.
Чья б корова мычала.
- О, нет.
On the one hand, he's saying he's ashamed he ever had this... relationship, and, on the other, he seems to think this fella's the best thing since sliced bread.
Talk about the pot calling the kettle black.
~ Eh?
Скопировать
Я мычала только что?
Если мычала, значит, я уже на пределе.
Миссис Торпи, я думаю, нам обеим стоит снять шляпки.
Did I make a cow noise?
If I did, it means I'm getting to the sharp end.
Mrs Torpy, I think we should both remove our hats.
Скопировать
Аккуратнее, Джейсон.
Чья бы корова мычала.
Аргумент.
Careful, Jason.
You know, people in glass houses shouldn't throw stones.
I see your point.
Скопировать
Покажи-ка этой проклятой боли, кто тут главный.
Я мычала только что?
Если мычала, значит, я уже на пределе.
You show that bally pain who's boss!
Did I make a cow noise?
If I did, it means I'm getting to the sharp end.
Скопировать
Это кровь нюни.
Чья бы корова мычала.
"Хейлия не пускает меня в поле"
It's pussy blood.
Look who's talking.
"Heylia won't let me into the fields."
Скопировать
И так на последнем прошедшем Каннском Кино Фестивале, на показе "Меделлин" от режиссера-вундеркинда Билли Уолша, все просто визжали, пока люди в общем-то не посмотрели его, в ныне легендарном Гиндербургском зале, который я лично посещал.
при себе, пока мы собственно рассматриваем фильм на этом шоу, но в этот раз, я поспешил вскочить и мычал
Я бы бросил какой нибудь фрукт, если бы он у меня был.
Now at last year's Cannes Film Festival "Medellin" from wunderkind director Billy Walsh was all the buzz until people actually saw it at the now legendary Hindenburg of a screening which I myself attended.
Now I usually try to keep my opinions to myself until we actually review a film on this show, but this time I got on my feet and I booed with the rest of the angry mob.
I would have thrown fruit if I'd had some.
Скопировать
Хичкок назвал актеров скотами.
велела сделать стойло на съемочной площадке, и когда утром пришел Хичкок, все актеры стояли в стойле и мычали
Когда я рассказал это Луису, он ответил: "Скоты?
Hitchcock said actors were cattle.
So Carole Lombard had a stable built on the set and when Hitchcock arrived, the actors were in the stable mooing.
I tell Luis about this, and he says, "Cattle?
Скопировать
- Угу. Oна поможет тебе найти ответы на все твои вопросы.
. - Да перестань ты мычать.
Почему бы тебе не зайти к ней?
Kind that'll help you find the answers, George.
Stop that grunting.
Can you give me one good reason why you shouldn't call on Mary?
Скопировать
Тебя жалел я: Тебя учил я говорить, работать
Невежественный, дикий,- Ты выразить не мог своих желаний И лишь мычал, как зверь
Я научил тебя словам, дал знание вещей.
I pitied thee, took pains to make thee speak, taught thee each hour one thing or other.
When thou didst not, savage, know thine own meaning, but wouldst gabble like a thing most brutish,
I endow'd thy purposes with words that made them known.
Скопировать
Пожалуйста, верни это в лабораторию.
Эй, прекрати мычать там.
Хорошо, хватит там.
Please return it to the lab.
Cut out the humming in there.
Okay, knock it off in there.
Скопировать
А кто чуть не убил оператора с камерой?
Чья бы корова мычала, детектив, а твоя бы молчала.
- Вот и пас бы себе коров, ковбой.
I'm learning from a guy who shot a news camera?
You got the part already. I'm just trying to spruce it up.
- That's what you normally do at work.
Скопировать
Хочешь произнести небольшую речь?
С пистолетом во рту можно только мычать.
Мне сказать нечего.
Want to say a few words for the occasion?
With a gun barrel between your teeth, you speak only in vowels.
I can't think of anything.
Скопировать
Сейчас приготовим жареные куриные крылышки!
Заткнись, мычащее кошачье пугало!
Pollo loco
Go get fried, chicken wings!
Shut up, moo shoo pork!
Pollo loco
Скопировать
Молодец...
Хватит мычать!
Боюсь, по-другому он не может...
Well done.
Stop mumbling!
I'm afraid he's got no choice.
Скопировать
Ночью эти горы были темными, не освещались.
Днем коровы мычали.
Медельин был как большая ферма со своим епископом.
At night those hills were black, there wasn't one light.
And during the day cows mooed!
Medellin was a big farm with a bishop.
Скопировать
- Он...
- Чья бы корова мычала!
Я видел его почерк.
-He's--
-You've got a right to talk about weird.
Look, I saw his writing.
Скопировать
Тебе этого не говорили?
Чья бы корова мычала.
Вот именно, чья бы корова.
Did anybody tell you?
- Look who's talking.
Damn right, "Look who's talking."
Скопировать
Ты невежлив, как всегда.
Чья б корова мычала...
Ты ведь приехал в Иокогаму на достопримечательности любоваться, так?
You're as gruff as always.
Look who's talking.
You didn't come to Yokohama to see the sights, did you?
Скопировать
Перси, ради бога.
А одна молодая дама из Шропшира видела Джеффри Чосера в поле, который мычал.
Как корова.
- Percy, shut up. - (All) Witchcraft!
And a farmer in Rye heard a cow reciting Geoffrey Chaucer, and a young woman in Shropshire saw Geoffrey Chaucer in a field, mooing and suckling a young heifer!
Gentlemen, gentlemen!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мычать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мычать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение