Перевод "пороки" на английский

Русский
English
0 / 30
порокиflaw defect vice
Произношение пороки

пороки – 30 результатов перевода

- Ты сказал, что на КТ не было... - Опухолей.
Но если у нее артериовенозный порок развития церебральных сосудов вызвавший кровоизлияние в мозг, Мы
Нужно просверлить дырку, чтобы
You said the CT showed-- No tumors.
But if she has an AVM leading to a cerebral hemorrhage, we could have missed it.
She needs a burr hole to relieve--
Скопировать
Ты несчастен.
Я только что вылечил пациента, предсказав невиданный прежде порок развития.
Случай, с которым ты бы не разобрался.
You're miserable.
I just solved a case by predicting a never-before-seen heart defect.
Case you couldn't solve.
Скопировать
- С Троттером.
салат, и я просто подсказала, как заработать денег на кое-каком бизнесе, удовлетворяющем безобидные пороки
Троттер этим занялся, и Боже, дело пошло.
- me and trotter.
He had a cheeseburger, i had a salad, and i just pointed out the money that could be made with a few businesses that cater to harmless vice.
So trotter built it, and, man, did they come.
Скопировать
Какой произвол.
Я сделал Фишера наместником Церкви... но для Короля Генриха это ничего не значит который так погряз пороке
Прекрасно!
It is an outrage.
I had made Fisher a Prince of the Church... but it mattered nothing to King Henry, who is now so mired in vice and lust that he is beyond reason.
Magnificent!
Скопировать
Классификация демонов Бинсфилда.
В 1585 году Бинсфилд определил семь грехов не только как человеческие пороки, но как настоящих демонов
Ту семью... погубила Лень. А девушка в магазине...
"Binsfeld's classification of demons."
In 1589,binsfeld i.D.'D the seven sins -- Not just as human vices but as actual devils.
The family -- They were touched by sloth.
Скопировать
Мастурбация — это один из грехов невоздержанности, за который Богом уготован ад!
Если кто-то хоть раз предался этому сладкому пороку, то его практически уже постоянно влечёт раз за разом
Потом отроку уже не остановиться.
This is one of those sins against chastity... for which God... prepared Hell for!
With the discovery of this forbidden pleasure... comes the desire to practice the act... at all moments... to feel again... that stupid pleasure.
After that, the boy just can't stop!
Скопировать
Но, чему быть - того не миновать.
Он сочетал в себе все виды пороков.
Каждый ненавидел его.
But, every dog does have his day.
He was up to all sorts of evil.
Everyone hated him.
Скопировать
Он, бедняга, не понимает, что у нас свои желания и потребности.
Это не порок... это своего рода инвалидность.
Можно назвать это роковой ошибкой.
You see, the poor man doesn't realise that we have desires and needs of our own.
It's not evil... it's a kind of disability.
You could call it a fatal flaw.
Скопировать
В полдевятого у нас встреча с миссис Пайпер.
"Жизнь с артеровеноэным пороком". Замечательно, Дэйв. Спасибо.
Надо собрать всю имеющуюся информацию.
We've got Mrs. Piper at 8:30. Yeah, I'II be right there.
Great, Dave, thanks.
I thought we should have all the information.
Скопировать
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков.
И тем не менее опять последовала неудача.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.
However, I was again frustrated by failure.
Скопировать
- Мистер Блум!
Здесь, в самом гнездилище порока!
Ха-ха, вы славно попались!
-Mr. Bloom!
You down here in the haunts of sin!
I caught you nicely!
Скопировать
Небо за окном наполняет меня кайфом
Этот ненавистный мир такой странный что хочется прикусить язык, когда острие порока вспыхивает и обрушивается
Я вижу сумасшедший огонь твоих глаз.
The sky outside the window fills me with ecstasy.
This hateful world is so strange I want to bite my tongue. When the prongs of darkness flash and fall on me
I see the crazy light of your eyes.
Скопировать
Я тоже.
Это называется артериовенозныи порок
Некоторые всю жизнь живут и не знают, что он у них есть.
-Me, neither.
It's called arteriovenous malformation. AVM, for short.
Lots of people have it their whole lives and never even know.
Скопировать
После аварии мне сделали снимок, просканировали мозг и кое-что нашли.
Называется артериовенозныи порок, я могу умереть.
Когда — не знаю.
After the auto accident, I had x-rays, MRIs, and they found something.
They found... it's called AVM, I don't know. And I think I'm gonna die from it.
I don't know when.
Скопировать
- О, на самом деле, это не совсем кошка.
Это олицетворение тех пороков, которым предавались жители деревни, в которой я родилась.
Понимаете, Мамлюки пришли в Сербию очень давно и они поработили народ.
- Oh, it's not really a cat.
It's meant to represent the evil ways into which my village had once fallen.
You see, the Mamluks came to Serbia long ago... and they made the people slaves.
Скопировать
Она хорошая женщина.
Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Кошки в особенности.
She's a very nice girl.
I have nothing against her... but you just should see what happens when she puts her foot inside this place.
The cats particularly.
Скопировать
Говорите, новоявленная мама вас побила?
Пацан-любитель-порока сделал основную работу.
Корди только похихикала над нами. - Почему?
You saying popping mama threw you a beating?
Kid Vicious did the heavy lifting.
Cordy just mwah-ha-ha-ed at us.
Скопировать
Все только начинается!
Но для начала - ежедневная инъекция покойного порока.
Билл Хикс - просто как напоминание, чтобы не слишком серьезно относились к жизни".
[ Chuckling ]
I have taken drugs before, and, uh--
- I had a real good time. [ Laughter]
Скопировать
И хотя Дон здорово меня отделал, решающее поражение потерпел он сам.
Врождённый порок клапана, а тут ещё физическая нагрузка.
Говоря проще, у него не выдержало сердце.
While I took the beating of a lifetime, Don Price was ultimately defeated.
All the physical activity had worsened a congenital valve defect.
Put simply, his heart wasn't strong enough.
Скопировать
За использование армейских повозок...
Она создаёт условия, в которых добродетель наказывается, а порок поощряется.
Где Вашингтон?
For Using car...
That revolution That creates a world in which virtue is punished
Where is Washington?
Скопировать
Зто правда.
Бандитов" - зто обитель беззакония, расфуфыренная шлюха, вовлекающая людей во грех, возбуждая в них порок
Ее доходы неправедны.
It is true.
The Bandit Queen is a den of iniquity, a painted harlot luring people into sin by exciting the vice of greed with her promise of easy winnings.
Oh, yes. Her gains are ill-gotten.
Скопировать
Никто так быстро не обрёл учёность
И никогда волна прекрасных чувств Так бурно не смывала злых пороков, Как в этот раз.
Отрадна перемена!
Never was such a sudden scholar made;
never came reformation in a flood, as in this king.
We are blessed in the change.
Скопировать
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
живём мы, как солдаты, О крови помышляющие, взором Суровые, небрежные в одежде, Ругатели, погрязшие и пороках
Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались.
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country;
but grow like savages, as soldiers will that nothing do but meditate on blood, to swearing and stern looks, diffused attire and every thing that seems unnatural.
Which to reduce into our former favour, you are assembled.
Скопировать
Кармен еще ребенок: из тех, что любят отрывать мухам крылышки.
Допускаю, что они обладают всеми обычными пороками, кроме тех, что они изобрели для себя сами.
Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством.
Carmen is still a little child who likes to pull the wings off flies.
I assume they have all the usual vices besides those they've invented for themselves.
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Скопировать
Я был увлечён раз и навсегда. Неожиданное изменение, благотворное и фатальное.
Мой спаситель излечил мой порок и заразил своим.
За несколько вечеров игра затянула меня.
The incredible, unhoped-for mutation was both... beneficial and fatal to me.
My savior had cured my vice by giving me his own. In one night and a few days...
I learned what gambling truly was and I adored it.
Скопировать
Запах табака все еще доставляет мне удовольствие.
Некоторое опосредованное потворство своим порокам.
Перед вами, сэр, жалкие останки некогда жизнерадостного человека.
I can still enjoy the smell of it.
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
You're looking, sir, at a very dull survival of a very gaudy life.
Скопировать
Меня вы совсем не возмущаете:
все ваши пороки прелестны.
К примеру: я не нашел упоминания о дне рождения моей жены в... светской хронике.
I'm not at all outraged, Mrs. Erlynne.
I find your vices most fascinating.
For instance, I could find no reference to my wife's birthday in the in the society news.
Скопировать
Вам интересно, как я узнала?
Мой порок, один из самых невинных, - читать в газетах светскую хронику Лондона.
В ней много писали о бале по случаю дня рождения, 21-го...
- Perhaps you wonder how I knew.
Well, my most innocent vice is reading the news of London society.
There's been so much about Lady Windermere's birthday ball on the 21st.
Скопировать
Так что же - быть порочной оттого, что порочен муж?
- Порок - ужасное слово, леди Уиндермир.
- Это ужасная вещь, лорд Дарлингтон.
You mean because the husband is vile the wife should be vile too?
- Vile is a terrible word.
- But it's a terrible thing, Lord Darlington.
Скопировать
И Даниелли - очаровательный человек.
Можно сказать, пороки делают человека человеком,
Облагораживают, придают лоска...
Danielli is a charming man.
One may say: vices humanize a man so much,
They tidy him up, give him polish...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пороки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пороки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение