Перевод "обвиняемый" на английский

Русский
English
0 / 30
обвиняемыйdefendant the accused prisoner at the bar
Произношение обвиняемый

обвиняемый – 30 результатов перевода

Сначала я вел это дело как следователь.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
First I lead this case as an investigator.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Скопировать
...из Армии Союза.
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
"For all these crimes"
"the accused has made a full, spontaneous confession."
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
Скопировать
Оставь, она твоя.
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка, сводничестве...
Keep it. It's yours.
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state prison"
Скопировать
Вы ненавидите меня за то, что я сделала в храме?
Вы прожили всю жизньдля того чтобы отомстить, как я могу обвинять Вас?
Сестра
Do you hate me for what I did in the temple?
It is nature for you to take revenge How could I blame you?
Sister
Скопировать
Что?
Ты обвиняешь меня?
Мне не интересны твои отговорки, уйдём от сюда
What?
You want to drive me away?
If you don't go, let's go
Скопировать
- Мы ничего не сделали.
Я не обвиняю вас, просто предупреждаю.
- Они говорят...
-We've done nothing.
I'm not accusing you, but as a precaution....
-They say--
Скопировать
Ладно.
Они обвиняют нас в том, что мы разговориваем всегда только о женщинах...
Они говорят нам: вы всегда говорите о женщинах.
Fine.
They accuse us of talking always and only about women...
They say to us: You always talk about women.
Скопировать
Я самого честного нрава пришлось уйти от них, чтоб блюсти честноту!
В чем вы его обвиняете?
Он подкатил ко мне, но я уж лучше бедной останусь!
I carry a respectable moral and had to leave his job to preserve my people!
Than the accused?
He gave some suggestions, but I prefer to remain poor as I am!
Скопировать
К порядку в суде!
Обвиняемый огласит ложное заявление.
Невиновен!
Order in court!
The accused now make a false statement.
Innocent!
Скопировать
Нет таких вещей как Макра!
Не обвиняйте его, Полли.
Но Вы слышали его.
There are no such things as Macra!
Don't blame him, Polly.
But you heard him.
Скопировать
Значит, так.
Обвиняют меня в краже, кощунстве, в неправомочном обладании движимым имуществом, в обесчещении...
Не могу прочитать, что тут написано
It's like that.
They sue me for: theft, profanation, appropriation of movability, defilement...
I can't read what is written here.
Скопировать
Как я вам сочувствую.
И кто вас обвиняет?
Жених этой Нэнси Квин. Требует возвращения незаконно присвоенного золота
Sister-in-law too...
So who is actually suing you, and for what?
Nancy Queen's fiancé, for illegally appropriated gold.
Скопировать
Ты еще сомневаешься?
Ты обвиняешь моего брата в убийстве моего мужа.
Скандал уничтожит мою семью.
Are you having doubts right now?
You're accusing my cousin of killing my husband.
Either way, my family would be ruined by the scandal.
Скопировать
Нелепость этих низших существ.
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж.
Каков ваш ответ?
Oh, the absurdity of these inferior beings.
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection."
How do you plead?
Скопировать
Бросьте, приятель.
Вы опять кого-то собираетесь обвинять.
Должен быть где-нибудь здесь.
Lay off, mate.
You'll find yourself on a charge.
Should be here somewhere.
Скопировать
У них преимущество, не так ли?
Я назначена судом защищать вас, а эта леди - обвинять.
Судьи были выбраны.
- They got through the deadwood.
I'm appointed to defend you, this lady to prosecute.
The judges have been chosen.
Скопировать
Приступаем.
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание
Радиоприемником!
(Number Two) Proceed.
You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks our rules.
A radio set!
Скопировать
- Продолжайте, обвинитель.
Откуда-то - он еще не был допрошен - обвиняемый заполучил радио.
- Откуда вам известно, что он им обладал?
- Proceed, prosecutor.
From somewhere - he has not yet been interrogated - the accused acquired a radio.
- How do you know he had it?
Скопировать
Я сам принимал решения, никто иной.
Меня обвиняют в злом умысле.
Злого умысла не было.
The decisions were mine, no one else's.
Charges of malice have been raised.
There was no malice.
Скопировать
Остановите запись.
Если судьи обратили внимание, обвиняемый нажал кнопку сброса капсулы.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный". "Желтый" сигнал тревоги.
Freeze that.
If the court will notice, the log plainly shows the defendant's finger pressing the jettison button.
The condition signal reads yellow alert, not red alert, but simply yellow alert.
Скопировать
Очень достойная позиция, мисс Финни, и весьма необычная.
Ведь капитана Кирка обвиняют в причинении смерти вашему отцу.
Все улики доказывают его вину.
That's very commendable, Miss Finney, but most unusual.
After all, Captain Kirk is accused of causing your father's death.
And the evidence would indicate his guilt.
Скопировать
Господа... Во всех этих документах речь идет о правах.
О праве обвиняемого на суд среди равных себе.
О праве на адвоката.
Gentlemen these documents all speak of rights.
Rights of the accused to a trial by his peers.
To be represented by counsel.
Скопировать
Мы отстаем от квоты на несколько тысяч.
Они обвиняют нас в нарушении договора.
Видите?
Our time is nearly up. Our quota is short by several thousand.
They accuse us of reneging on the treaty.
You see?
Скопировать
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Скопировать
Нелегальной?
Вы нас обвиняете? Некоторые ваши корабли везли кристаллы дилитиума из Коридана.
Вы называете нас ворами?
You accuse us?
Some of your ships have been carrying Coridan dilithium crystals.
You call us thieves?
Скопировать
Посол, где вы были в течение последнего часа?
- Капитан, вы же не обвиняете его--?
- Мама.
Ambassador, where were you during the past hour?
- Captain, you're not accusing him..?
- Mother.
Скопировать
Твое великодушие?
Теперь ты меня обвиняешь и в ревности.
Я знаю, что у меня нет на тебя никаких прав, но...
Your generosity?
Now you accuse me of being jealous.
I know I don't have rights on you, but...
Скопировать
Невинные.
Я не обвиняю их, я просто пытаюсь свести все воедино, чтобы понять.
Это нечестно.
The innocents.
Innocents, they are, miss.
I'm not accusing, I'm just trying to put it together, to understand.
Скопировать
Это нечестно.
Вы не имеете права обвинять их...
О, простите меня, миссис Гроуз.
I'm not accusing, I'm just trying to put it together, to understand.
You have no right to accuse them...
Forgive me, Mrs Grose.
Скопировать
Вот это полковник Лоусон и закатил, а? Убийственная речь!
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно: вина, виноватые.
It was quite a damning speech by Colonel Lawson, wasn't it?
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment.
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Обвиняемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Обвиняемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение