Перевод "ответчик" на английский
Произношение ответчик
ответчик – 30 результатов перевода
Адвокат!
мы ответчики.
проктрор - просим!
Lawyer.
We are defendants.
Prosecutor - please!
Скопировать
Тишина!
слово предоставляется ответчикам.
спасибо, господин стдья!
Silence!
I call on the defendants.
Thank you, Judge!
Скопировать
Убирайся.
Очевидно, что в данных обстоятельствах... обещание ответчика заплатить долг Нильсона... было без встречного
Mr. Hart, что вы думаете об аргументах Mr. O'Connor?
Get out.
It is clear that under such circumstances... the defendant's promise to pay Neilson's debt... was without consideration.
Mr. Hart, what do you think of Mr. O'Connor's argument?
Скопировать
Miss Farranti?
Это дело, в котором ответчики... разместили объявление в газете Pall Mall... в ноябре 1891 года... которое
Прочитав это объявление... мисис Carlill купила себе дымящийся шар и использовала его согласно инструкции... однако в конечном итоге все-равно заболела гриппом.
Miss Farranti?
This is a case where the defendants... entered an advertisement in the Pall Mall Gazette... November 1891... stating that a £100 reward would be paid... by The Carbolic Smoke Ball Company... to any person who contracted influenza or a cold... or any disease caused by taking cold... after using the ball 3 times daily for 2 weeks... according to the directions.
Now, on the strength of this advertisement... a Mrs. Carlill bought a smoke ball... used it according to the directions... until she developed influenza.
Скопировать
Я не помню.
Вы видели или не видели ответчика в лифчике?
Не знаю.
I don't remember.
Did you or did you not see the defendant wearing the bra?
I don't know.
Скопировать
Ты, должно быть, будешь первой.
- Рейч, ты проверяла ответчик?
- Нет.
You might be the first one.
-Rach, did you check the machine?
-No.
Скопировать
Да.
Я попала на ответчик и оставила ему сообщение.
Но всё хорошо, всё хорошо получилось такое, вроде, уравновешенное, спокойное сообщение.
Yes.
I got his machine and I left a message.
But it's okay. It's okay because it was, like, a casual, breezy message.
Скопировать
Моника, как ты собираешься это сделать?
Я знаю код его ответчика.
Так, Мон, я считаю, что это совсем не...
But how you gonna do that?
I know the code to his answering machine.
Okay, Mon, I really don't think this is the
Скопировать
Может, у меня начинаются месячные или ещё что-то.
Вобщем, я попала на твой ответчик и услышала сообщение оно меня взбесило а Мишель расскажет тебе остальное
Я извиняюсь, ладно?
Maybe I'm getting my period or something. I don't know.
Anyway, I beeped into your machine and I heard this message that freaked me out and Michelle will tell you the rest.
I'm sorry, okay?
Скопировать
Посмотрите на нее.
Это привлекательная женщина, и ответчик признает, что она самый лучший журналист, который когда-либо
Они уволили ее, потому что недостаточное количество людей хотят увидеть ее обнаженной.
Look at her.
This is an attractive woman... ... and,thedefendantadmits... ... thefinestjournalisttheyhad.
They fired her because not enough people wanted to see her naked.
Скопировать
Народ против Кейджа.
Элли Макбил со стороны ответчика.
Мы заявляем, что наш клиент невиновен...
Commonwealth versus Cage.
Ally McBeal for the defendant.
We plead not guilty--
Скопировать
Мы заявляем, что наш клиент невиновен...
Билли Томас, так же со стороны ответчика, судья.
Задержите заседание.
We plead not guilty--
Billy Thomas, judge.
Waive reading.
Скопировать
Нападение, нанесение побоев, мелкая кража.
- Билли Томас со стороны ответчика.
- Рене Рэдик от имени штата.
Assault, battery, misdemeanor larceny.
- Billy Thomas for the defendant.
- Renee Radick for the Commonwealth.
Скопировать
- Доброе уто, Ваша Честь. Генри Tорнтон со стороны истца.
- Элли Макбил со стороны ответчика.
Преподобный Кесслер требует судебный запрет на публикацию...
-Henry Thorton for the petitioner.
-ally mcbeal for the defendant.
Reverend KessIer requests this court issue an injunction... .
Скопировать
- Кэролайн Пуп со стороны истца.
- Элли Макбил со стороны ответчика.
Мисс Макбил, как приятно видеть Вас на свободе.
- Caroline Poop for the plaintiff.
- Ally McBeal for the defendant.
Ms. McBeal, how delightful you're still at large.
Скопировать
Нет другой работы, за которую можно было бы взяться?
Должны же у нас быть дела, где мы не выступаем в роли ответчиков.
Я начала рассказывать шутку,
Don't you have other work to do?
We should have some cases where we're not the defendants.
I started a joke
Скопировать
Можете приступать, м-р Рид.
Ответчик вызывает...
Кеннета Фолка.
You may proceed, Mr. Reede.
Respondent calls...
Kenneth Falk.
Скопировать
Кто извинится перед вами и заплатит мне?
Ответчик должен обладать большими средствами.
Это дело не из дешевых.
Who is going to apologize to you and pay me?
There has to be a defendant with very deep pockets.
This is not an inexpensive case to try.
Скопировать
Кто?
Мы защищаем ответчиков по одному делу, мистер Фетчер, по очень серьезному делу.
- Что?
Who?
We're co-defendants in a lawsuit, Mr Facher, a very serious lawsuit.
- What?
Скопировать
- Решение принято.
- Это замысел ответчиков.
- Это мой замысел.
- The decision is made.
- It's the defendant's plan.
- It's my plan.
Скопировать
И, наконец, третий вопрос.
существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков
Да это же перевод с английского на японский и обратно.
And finally, three.
What, according to a preponderance of the evidence, was the earliest time, again, month and year, at which substantial contribution referred to in question two was caused, if it was, by the negligent conduct of the defendants?
It's like English translated into Japanese back into English again.
Скопировать
- Нет, это вы сами начали.
Я вынужден защищаться, но ответчики - они.
По-моему, я должен выслушать это ходатайство, до того как вы скажете, о чем оно на самом деле.
- No, you've started already.
I'm on the defensive, they're the defendants.
Do you think I might hear this motion before you explain to me what it's really about?
Скопировать
Он тоже этого ждёт.
Он даже записывает передачи на свой ответчик.
- Извини, дорогая.
He's really excited about it too.
He even recorded showtimes on his answering machine.
- We're sorry, honey.
Скопировать
Извини, что я устроила тебе всё это.
И я не хочу мириться через ответчик.
Вобщем, люблю тебя.
I'm sorry I put you through it.
And I don't want to get back together over a machine.
So I love you.
Скопировать
Что?
Я только что проверяла ответчик.
Он сказал, когда вернётся из Атланты, "Нам надо поговорить".
What?
I just checked my messages.
He said that when he gets back, "We need to talk."
Скопировать
Это публичное унижение.
Нельзя, чтобы ответчик контролировал ключевые улики обвинения.
К тому же, она пыталась надеть его поверх водолазки.
This is a public humiliation.
You can't let the defendant control the key piece of evidence.
Plus, she's trying it on over a leotard.
Скопировать
Итак, что вы скажете?
"В деле 32664, секс с несовершеннолетним, мы находим ответчика, Лору Джуэлл, ...невиновной по причине
Спасибо.
What say you?
"On the matter of 32664, sex with a minor, we find the defendant... ... notguiltyby reason of temporary insanity. "
Thank you.
Скопировать
Спасибо за вашу службу.
Ответчик может идти.
Все свободны.
Thank you for your service.
The defendant is free to go.
We're adjourned.
Скопировать
Тогда зачем ты меня вызвал?
Во-вторых, присяжные подозревают ответчиков, которые не дают показания.
Потом они увидели, что ты была готова, но я остановил тебя.
Then why put me up there?
Juries suspect defendants who don't take the stand.
They saw you were prepared to testify, but I stopped you.
Скопировать
Я предпочитаю быть истцом.
Ответчик тоже неплохо.
Меня бросает в жар мученика.
I prefer being a plaintiff.
Defendant's nice.
I get a martyr glow.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ответчик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ответчик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
