Перевод "Rhone" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Rhone (роун) :
ɹˈəʊn

роун транскрипция – 23 результата перевода

Decrease the vertical trajectory if you have to.
A Le Rhône rotary won't stall at 60 degrees.
We're still short two cameras. We need to cut that sequence down...
- Нет, ты его сделаешь.
Значит, надо уменьшить тоннаж.
Движок Ле Рона при 60 градусах справится.
Скопировать
Fifty years perhaps.
Do you remember the day I threw myself into the Rhone?
We were grape harvesting.
Может быть, лет пятьдесят.
Помнишь тот день, когда я бросился в Рону?
Мы собирали виноград.
Скопировать
- Milky-coloured...
- The Rhone.
...when entering Lake Geneva this river is clear blue upon exiting,
- Воды этой реки...
- Неужели Рона?
при впадении в Женевское Озеро... молочного цвета.
Скопировать
You know what I bought this morning with my friends?
as a ten o'clock snack... three baguettes, two camemberts, and two little Côtes du Rhone wines.
That set us back 23 francs each.
Ты знаешь что я купил этим утром с друзьями?
в качестве второго завтрака... три багета, два камамбера и две маленьких бутылки вина Кот дю Рон.
Это стоило нам по 23 франка на брата.
Скопировать
- Jim?
- The Rhone,
Good for $1, 000,
- Джим?
– Рона.
Вы выигрываете 1000 долларов.
Скопировать
Chateauneuf-du-Pape.
Its texture is from the pebbles in the Rhone and the Durance that cover the vines.
The sun heats the pebbles in the day. Then the warmth radiates during the night and the grapes ripen faster.
Шатонеф-дю-Пап.
Своей консистенцией оно обязано камешкам из Роны и Дюранса, которыми покрыты виноградники.
В течение дня солнце нагревает камни, а ночью его тепло рассеивается по полям.
Скопировать
CRIN-BLANC White Mane
Toward the south of France where the Rhone spreads its waters into the sea there exists an almost uninhabited
Crin-Blanc was the leader of all these horses.
CRIN-BLANC Белогривый
На юге Франции, где Рона впадает в море, есть почти пустынное место, которое называется Камарга, где живут стада диких лошадей.
Белогривый был вожаком одного из этих стад.
Скопировать
Only I didn't take it.
Three years later, I was still in Saint-Etienne, freelancing for FR3 Rhône-Alpes.
A recession and austerity measures.
К сожалению, я в этот поезд не сел.
Прошло 3 года, а я так никуда и не двинулся. Подрабатывал на местном телевидении.
Настала пора кризиса и режима жесткой экономии.
Скопировать
I am the Magister of the Authority Ione judge and jury for all vampire offenses and this is your sentencing.
From the Côtes du Rhône to Shreveport.
Look around, breathe it in.
Я - Магистр Властей, одинокий cудья и прокурор всех вампирских преступлений, а это — ваш приговор.
Из Кот дю Рон в Шривпорт.
Оглянитесь, прочувствуйте.
Скопировать
- There must be more to you than that.
I mean, I'm surprised to see a Roquefort cheese paired with a 2001 Syrah from the Rhone region of France
Where'd you learn about wine?
- Должно быть ещё что-то.
В смысле, я удивлена, увидев на помойной вечеринке сыр Рокфор рядом с вином "Сира" из области реки Роны урожая 2001 года.
Откуда ты столько знаешь о винах?
Скопировать
Would anyone like some wine?
It's a nice Côtes du Rhône.
Still needs to breathe a bit.
Кто нибудь хочет немного вина?
Это прекрасное "Кот дю Рон".
Ей нужно немного подышать
Скопировать
I can't cut bait and run.
I'm meeting Sabino at a dock on the Rhone.
What part of "he's here" don't you understand?
Я не могу вот так взять и сбежать.
Я встречаюсь с Сабино в доке на Роне.
Какое слово во фразе "Генри здесь" ты не поняла?
Скопировать
The Bouches-du-Rhone.
- Bouches-du-Rhone?
- The special treatment.
- Примочку, примочку.
- Есть, шеф, несу.
- Специалисты.
Скопировать
You'll be lieutenants soon?
- Bouches-du-Rhone?
Stop hitting me!
В будущем - комиссары.
- Примочку? - Нет. Пока мухобойку.
- Хватит меня бить. Я все понял.
Скопировать
So, he wants to play tough.
The Bouches-du-Rhone.
- Bouches-du-Rhone?
Ты нас не лечи, мы сами умеем. Ален, примочку. - Примочку?
- Примочку, примочку.
- Есть, шеф, несу.
Скопировать
And my renown must fill with envy all those who try so hard to get themselves noticed.
I didn't want much, just to walk with her by the Rhone in the moonlight.
I have always dreamt of such happiness, snatched from me each time.
И моя слава должна наполнить завистью тех, кто так старается, чтобы его заметили.
Я не просил больших вещей. Просто прогуляться с ней при свете луны по берегу Роны...
Об этом счастье я мечтал всю свою жизнь. Но у меня украли его.
Скопировать
Nothing fancy.
Cote du rhone.
Yeah, sommelier behind the plexi said it was dry.
Ничего особенного.
"Кот дю Рон".
Да, "сомелье" за стеклом сказал, оно сухое.
Скопировать
Major Giske, the Algerian FLN.
He ended up in Tunis as a representative for Bayer and Rhône-Poulenc.
Several terrorist attacks.
Майор Гискес, НФО Алжира...
Наконец, заканчивает в Тунисе как представитель "Байера" и "Рон-Пуленка".
Несколько вооруженных нападений.
Скопировать
Gosh, I haven't seen you this depressed since the cravat went out of style.
I'm going to work my way through the Rhone Valley by noon.
You want to join me?
Боже, ты не был таким подавленным даже когда галстуки вышли из моды.
Я буду искать забвения в вине вплоть до полудня.
Присоединишься?
Скопировать
So, when did you get here?
Three cabernet and two cotes du rhone ago.
So, what's the occasion?
Когда ты пришел?
Три Каберне и два Кот-Дю-Рона назад.
А что за повод?
Скопировать
What's it called?
It's a 1982 Cotes du Rhone.
I think there's something inside.
Как называется?
Это Котэ дю Рон, 82 года.
Тут что-то есть.
Скопировать
Is okay.
I can go buy new watch on Rue Du Rhone today.
Good afternoon.
Хорошо.
Ещё успею купить новые часы Rue Du Rhone.
До свидания.
Скопировать
They didn't find all the bodies.
Only the uniforms on the banks of the Rhône.
- What time is it?
Тела не нашли.
Но на берег Роны выбросило их форму.
-Сколько времени?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rhone (роун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rhone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение