Перевод "железные дороги" на английский

Русский
English
0 / 30
железныеwithout fail ferrous iron ferreous
дорогиexpensive dear dearest darling journey
Произношение железные дороги

железные дороги – 30 результатов перевода

Кресло настоящее.
Он сломал позвоночник на железной дороге.
Наконец-то.
The chair's for real.
He broke his back on the railways.
Finally.
Скопировать
Я - Герб Ганнер.
Я живу через две улицы, возле детской железной дороги.
Мы, кажется, не знакомы...
Herb Gunner.
I live two streets over on Burning Trail Road.
I don't think we've met.
Скопировать
Мы помогаем грешникам вновь обрести путь истинный.
Хорватских железных дорог... они успели спасти цыгана..."
Мы в нужный момент сработали на максимуме для нашего коллектива.
We are helping a sinner find the right path again. Good bye.
In Jagiceva street there was a cruel attack on gipsy male who was found by two workers... of Croatian railroads...
And we did our maximum in the right moment for our community, didn't we?
Скопировать
Одним из его любимых мест для прогулки была дорога от северной стороны Капеллы до канала Де Лурк, в районе Пантен.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали
В его лучшие дни, ему казалось, что в этих железных просторах время течет медленнее, чем где-либо.
One of his favourite walks went from the north side of La Chapelle to the Ourcq Canal, at Pantin.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
In his best days, it seemed to him that time slipped away more slowly in these iron plains than anywhere else.
Скопировать
О, мистер носильщик, какой вы забавный малый!
И как управляющий железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения
Я нарекаю тебя "Серебряным звеном".
Oh, Mr Porter, what a funny man you are
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public Communications to christen our new engine.
I now christen you the Silver Link.
Скопировать
Нет-нет, не мешайте ему.
Работа железной дороги превыше всего!
Пустяки, могу и подождать.
No, no, no. Don't stop him.
The work of the railway must go on.
That's all right.
Скопировать
Вам крупно повезёт, если Одноглазый Джо не заинтересуется вами.
Его убила железная дорога, именно так.
В былые дни он был богачом и, говорят, порядочным скрягой.
You'll be a lucky man if Joe never follows you.
He was murdered by the railway, so he was.
In the old days, he was a rich man and a miser too.
Скопировать
- Лощина, вниз по ручью.
С другой стороны железной дороги.
С моей стороны.
- The lowlands, down by the creek.
The other side of the railroad track.
My side.
Скопировать
Теперь он говорит нам: "Ребята, дайте мне три-четверти акций
Западной железной дороги, или мы разрушим этот город."
О, если бы я имел серебрянный голос, как у Итана Хойта...
Now he tells us, "Boys, give the Western Railroad
"three-quarters of everything in sight, or we'll ruin you and your city forever."
Oh, if I only had the silver tongue of Ethan Hoyt...
Скопировать
- Правонарушение и сопротивление аресту.
Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
- Принимается. - Правонарушение и жестокое нападение.
- Trespass and resisting arrest. - Object, your honor.
The man was a railroad employee, not an officer of the law.
- Trespass and atrocious assault.
Скопировать
Вы признаёте вину, или нет?
Признаёте или нет свою вину в правонарушении, жестоком нападении с камнем.. ..на человека, работающего на железной
Кажется, я ударил его, всё верно... Это чувствуется в моей руке.
- Do you plead guilty or not guilty? - Huh?
Guilty or not guilty to trespass and atrocious assault... with a rock upon the person of the employee of the railroad.
I guess I hit him, all right, the way my hand feels.
Скопировать
Гляди, есть один с Запада - "Дэнвер и Рио-Гранде".
Это отличная железная дорога, скажи? !
Привет, Дрейк.
Look, there's one from way out West. Denver and Rio Grande.
I bet that's a good railroad, don't you?
Hi, Drake.
Скопировать
Но если сюда провести железную дорогу...
Мой дорогой мистер Хойт, железные дороги стоят денег.
Вы можете осилить это?
But if the railroad came here...
My dear Mr. Hoyt, railroads cost money.
Can you raise any?
Скопировать
Конечно, мы сделаем это.
Мы вернемся и разгромим Доусона и Фрисби и всю Западная железная дорогу.
Я пошел.
You bet we will.
We'll come back and lick Dawson and Frisbee and the whole Western Railroad crowd.
I'm off.
Скопировать
Он говорил, как любой из нас.
"Дайте нам железную дорогу на справедливых условиях, или мы будем строить её сами".
Теперь он говорит нам: "Ребята, дайте мне три-четверти акций
He used to say like all the rest of us,
"Give us the railroad on fair terms or we'll build one ourselves."
Now he tells us, "Boys, give the Western Railroad
Скопировать
Как и хотела.
Я терпела, пока могла, а потом побежала к железной дороге.
- Тебе там нечего было делать.
I said I would.
I stood it as long as I could, then I went down to the railroad.
- You had no business there.
Скопировать
Учти, это сельская станция, в порядочной глухомани.
О, я не возражаю, лишь бы рядом с железной дорогой. Давайте взглянем.
Вот наша ветка, проходящая по Северной Ирландии, а вот Багглзкелли..
- It's rather off the beaten track.
- Oh, as long as it's near the railway.
Here's our line, running through Northern Ireland and here is Buggleskelly...
Скопировать
Отсюда она хорошо видна, кстати.
И когда сюда провели железную дорогу, проходчики стали рыть туннель прямо под холмом, даже не спросив
Ну, ничто не вечно под луной, верно? Он мог подать в суд.
You should be able to see it from here.
One day, the railway came along and ran a tunnel right through the hill without by-your-leave or nothing.
He should have sued them.
Скопировать
Одалживаете?
Хочешь сказать, воруете у железной дороги.
Я бы не назвал это воровством.
Borrow?
You mean you steal things from the railway.
It's not stealing.
Скопировать
Я имею ввиду нет.
Но есть разговор о железной дороге.
Вы же не дикарь, и должны понимать, что вы делаете?
I mean no.
But there's talk of a railroad.
Don't you wild men realize what you're doing?
Скопировать
Город Хойт это мелочи, но вот отправная точка для золотых приисков.
Но если сюда провести железную дорогу...
Мой дорогой мистер Хойт, железные дороги стоят денег.
Hoyt City is nothing but a jumping-off point for the gold fields.
But if the railroad came here...
My dear Mr. Hoyt, railroads cost money.
Скопировать
Пятьдесят, может сто тысяч.
Доусон и банда железной дороги имеют миллионы.
И сделают ещё миллионы, миллионы долларов, Хойт.
Fifty, maybe a hundred thousand.
Dawson and the railroad gang got millions.
Then make it a million. Million-dollar Hoyt.
Скопировать
Ее старик считает, что я распутник.
Поэтому ты перешел с городских барышень на девчонок с железной дороги.
Рэнди, ты знаешь, что дело не в этом.
Yeah. Her old man thought I was wild.
So you came downtown. Anything south of the railroad tracks.
Randy, you know that's not so.
Скопировать
Мне нужна работа, мистер Манэхэн.
Можете ли вы найти для меня что-нибудь на железной дороге?
У меня нет мест в бригаде, Дрейк.
I want a job, Mr. Monaghan.
Can you get me a job at the railroad?
I've got no place on the section gang, Drake.
Скопировать
Стоило ли выходить из дома в такую ночь?
Я контролирую работу железной дороги.
- Кроме того, у меня есть новости.
Say, you shouldn't be out on a night like this.
I had to keep the railroad running.
- Besides, I've got news.
Скопировать
Хойт-Сити есть не что иное, как плацдарм в никуда.
А железная дорога отметит Хойт-Сити на карте.
Я приехал сюда месяц назад, чтобы жить в той же маленькой хибаре, которую я построил 21 год назад.
Hoyt City is nothing but a jumping-off place for nowhere.
The railroad would put Hoyt City on the map.
I came back here a month ago to live in the same little cabin I built here 21 years ago in 1847.
Скопировать
Я этого и не отрицаю.
Но много этой земли я должен буду отдать под железную дорогу, так же, как и Вы.
Я стану бедным, а не богатым.
I don't deny it.
But most of this land I shall have to deed over to the railroad, the same as you.
I shall be poorer, not richer.
Скопировать
Хэнк Аллен наоборот.
Друзья мои, я принимаю точку зрения Западной железной дороги и прогресса.
А вот теперь мистер Фризби.
Hank Allen to the contrary.
My friends, I take my stand for the Western Railroad Company and progress.
And now for Mr. Frisbee.
Скопировать
- И мой помёт! Это закон природы!
- У железной дороги свои законы.
Что не прибыло, то не убыло..
- And my litter. 'Tis the law of nature.
- But not of the railway.
What doesn't go in, can't come out...
Скопировать
Сезон сбора длится с декабря по июнь. Тростник срезают при помощи мачете.
Для вспахивания полей и доставки тростника к железной дороге до сих пор используют волов.
В 1940-ые годы 1,174,369 тонн сахара было поставлено в США.
"The cutting season extends from December toJune, and the cane is cut with machetes.
"Oxen are still used to till the fields and haul the cane to railroad cars.
" During 1940, 1,174,369 tons... " were exported to the United States alone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов железные дороги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы железные дороги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение