Перевод "ordinarily" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ordinarily (оденэрили) :
ˌɔːdɪnˈɛɹɪli

оденэрили транскрипция – 30 результатов перевода

Yes. I'll have to talk to them about that.
They, uh- - They don't do that ordinarily, Miss McHuron, but somehow, in your case, and the ladies with
Well, they're probably just lonely.
Да, надо будет поговорить с ними об этом.
При обычных э... обстоятельствах они так не ведут, мисс МакХортон, на с вами и теми, двумя дамами--
Возможно они просто одиноки.
Скопировать
Analysis, gentlemen?
Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing party.
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos.
Каков анализ, джентльмены?
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Скопировать
Easy stages.
Look, Ali, I think I see a way of being just ordinarily happy.
Can I take this?
Потихоньку.
Слушай, Али, кажется, я нашёл способ быть... обыкновенно... счастливым.
Можно её взять?
Скопировать
You wanna find out?
Well, ordinarily, I'd jump at the, uh, opportunity... but the thing is, I'm just not in the habit of
Let's make it 50.
Хочешь проверить?
Ну, в обычной ситуации я бы не упустил возможности, но дело в том, что я не привык, чтобы "Шеви" соревновался со всяким мусором.
Спорим на 50 баксов.
Скопировать
Well, you couldn't have picked a more out of the way place in all Bolivia, I'll tell you that.
Ordinarily, you've got to wait to work for Percy Garris, but this ain't ordinarily.
Bingo.
Однако, вы нашли самое дикое место в Боливии.
Обычно люди ждут, чтобы поработать у Перси Гарриса, но тут необычное дело.
Есть.
Скопировать
We're only running on impulse engines now.
Ordinarily, we use the warp engines exclusively.
Well ... I suppose ... lassie ... that even our impulse engines must seem fast compared to your nuclear propulsion units.
Мы идем только на импульсных двигателях.
Обычно мы пользуемся двигателями искривления.
Знаешь, милочка, даже наши импульсные двигатели кажутся быстрее, чем ваши ядерные установки.
Скопировать
Badly.
I think what Bob means is, that ordinarily, what was the procedure?
I'd call John Mitchell over at the Justice Department.
Когда Вы выдавали деньги, как именно Вы это делали?
Плохо. Я думаю, Боб имел в виду саму выдачу.
Как выглядела процедура выдачи? Обыкновенно.
Скопировать
Goddamn, did you see the way that bitch head explode?
Ordinarily, it would be a damn shame to shoot a piece of ass like that. You know what I mean?
But in her case, I'll make an exception.
Блин, видал как у сучки башка разлетелась.
Конечно, в другой раз было бы позорно пристрелить такую шикарную жопу.
Но для неё, я сделал исключение.
Скопировать
I take advantage of my strong periods.
I can do certain things I wouldn 't ordinarily have the strength for.
Yes, Ronald Cheanie, please.
Я использую в своих интересах мои сильные периоды.
Я могу делать такие вещи, на которые иногда у меня не хватает сил.
Да, Рональда Чини, пожалуйста.
Скопировать
Very funky demographic, could bring you a whole new audience.
Well, you know, ordinarily...
If it weren't for the fact this other little venture's completely cleaned him out.
Очень трусливая публика, может стать твоей новой аудиторией.
Ну, ты знаешь, обычно...
Если бы не факт, что то, другое предприятие, совершенно истощило его карманы.
Скопировать
Ms. Uehara's real estate people needed to get in touch... with her regarding the tax status of this mansion, so they looked into it themselves.
Ordinarily, this is not a police matter.
But we'd like to make sure that she's neither missing... nor perhaps involved in some foul play.
Дело в недвижимости г-жи Уехара, с ней хотят связаться люди... по поводу налогового статуса данного особняка, таким образом, они выполняют свои прямые обязанности.
Как правило, полиция этим не занимается.
Но, мы хотели бы убедиться, что она не пропала без вести... или же, быть может, была вовлечена в какую-то грязную игру.
Скопировать
A dangerous mission-- fine, I'll acknowledge that-- but isn't it more likely to succeed with everyone behind you, working together?
Ordinarily, I'd agree, but this Directive was issued many years ago.
Starfleet didn't exactly have our predicament in mind, did it?
Опасная миссия - отлично, я учту это, но не больше ли шансов на успех, когда все, как один, работают вместе?
В обычных условиях я бы согласилась, но директива разработана много лет назад.
Как мог Звездный Флот тогда учесть нашу ситуацию?
Скопировать
How about a little overtime? You give me way too much work to do.
Well, ordinarily it's out of the question. But in this case yes, why not?
I think I'll stay and help you.
я поработаю сверхурочно, ведь вы меня совсем перегрузили!
Что ж... обычно такое недопустимо, но... в вашем случае почему бы и нет?
Пожалуй, я задержусь и помогу вам.
Скопировать
I don't know.
Ordinarily, I'd say widen our research.
Using what?
Не знаю.
Обычно я бы решил расширить круг наших исследований.
Где?
Скопировать
Here.
Ordinarily, Charlotte hated when men cried.
But on Ned, it only made him more romantic.
- Держи.
Обычно Шарлотта не выносила, когда мужчина плачет.
Но в ситуации с Недом это было даже романтично.
Скопировать
- Why?
Ordinarily, we get info from inside Syrian intelligence.
- So?
- Какая?
Обычно мы получаем информацию от Сирийской разведки.
- И?
Скопировать
This was just, I think, a bad day.
He's ordinarily an extremely kind man, placing a high premium on civility.
It's just been a difficult few days for him.
Я думаю это просто был плохой день.
Он обычный и крайне добрый человек, уделяющий огромное внимание цивилизованности.
Просто для него это были тяжелые несоклько дней.
Скопировать
It's not right.
ALLY: Ordinarily, Mark would win the contest for having the worst problem.
Even though he has yet to discover it.
Это неправильно.
Обычно никто бы и не подумал, что Марк Альберт выиграет конкурс худших проблем.
Хотя он пока и не знает об... этом.
Скопировать
I was hoping you would be able to determine that from her transporter trace pattern.
Well, probably I could but ordinarily I don't check somebody's medical status without a good reason.
Doctor, I would ask that you not require me to be more specific.
Я надеялся, что Вы сможете определить это, опираясь на данные из ее транспортерного "следа".
Ну, думаю, у меня получится, но я обычно не проверяю состояние чьего-либо здоровья без веской на то причины.
Доктор, я прошу Вас не задавать мне дальнейших уточняющих вопросов.
Скопировать
And the Obsidian Order is uncooperative when it comes to answering questions about their former agents.
Ordinarily, yes.
What do you mean?
И Обсидиановый Орден отказывается сотрудничать, когда дело касается вопросов об их прежних агентах.
- Обычно, да.
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
I understand you are very interested in one of our players.
Ordinarily, I would not grant such a request.
But I have heard you are, how you say, comunista simpático.
Как я понимаю, вы заинтересованы в одном из наших игроков.
Обычно, я не поддерживаю такие просьбы.
Но я слышал, вы, так сказать, коммуниста симпатико.
Скопировать
Seems we've got some security problems here at the Hud.
Ordinarily, I wouldn't bother you with it, but this is embarrassing. It concerns you directly.
- How's that?
Похоже, у нас возникла утечка информации. Неужели?
Я бы не стал тебя беспокоить, но ситуация щекотливая и касается тебя напрямую.
- Что такое?
Скопировать
But now I don't know how to act around him.
Ordinarily, I'd strut around him in my cutest little outfits... and send myself flowers and candy...
- What's with you?
Но теперь я не знаю, как себя вести.
При других обстоятельствах я просто кружилась бы рядом в коротких платьях и отправляла себе цветы с конфетами, но... с Джошем я так не могу.
Что с тобой?
Скопировать
Something has to be done!
Lisa, ordinarily I'd say you should stand up for what you believe in.
But you've been doing that an awful lot lately.
Надо что-то делать!
Лиза, обычно я советую отстаивать то, во что веришь.
Но в последнее время ты только этим и занимаешься.
Скопировать
well, that's the simple explanation.
And ordinarily I'd accept it, but this isn't a simple thing.
A known Free Mars terrorist kills a man in front of a witness and leaves her alive.
Ну, это простое объяснение.
И в обычном случае я бы согласился, но в этот раз не всё так просто.
Известный террорист убивает человека на глазах свидетеля и оставляет её живой.
Скопировать
My information on Lazarus is 20 years old... ... butaccordingto thefiles... ... thecomputerpowercrystalemits a Iow level of a benign radiation.
It wouldn't ordinarily show up on the environmental scanners... ... butifwe couldreconfigure them to
-GaribaIdi.
Мои данные на Лазарь 20ти летней давности но согласно файлам источник энергии компьютера радиоактивен, уровень радиации низок и не опасен.
Обычно, это не воспринимается на сканерами среды но если бы мы могли перенастроить их....
-Гарибальди.
Скопировать
You see, it's very simple, Hastings.
Ordinarily a woman will accuse anyone in the world except her husband.
She will stick her belief in him through thick and thin. Well, this other woman complicates matters.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Шерри? Спасибо, не надо.
- Гастингс, друг мой, что-нибудь для вас? - Да, конечно. Спасибо.
Это настолько жизненно важный для нас вопрос что ни я, никто либо из директоров банка, полагаю, не может спать спокойно до тех пор пока он не будет разрешен.
Скопировать
It's important that we be safe.
Ordinarily, we'd use trained daggits to stand watch at night while our Warriors slept in their encampments
We'll call the first one Muff it ll.
Важно что бы мы были в безопасности.
Обычно,мы используем обученных "дэггитов" в качестве часовых для ночной охраны... когда наши воины спят... но у нас нет ни одного "дэггита"... поэтому мы должны подыскать какую то замену.
Мы вызовем первого и единственного "Муффита" 2.
Скопировать
But in its hidden interior in the nuclear furnace where sunlight is ultimately generated its temperature is 20 million degrees.
In x-rays we see a part of the sun that is ordinarily invisible its million-degree halo of gas the solar
In ordinary visible light, these cooler, darker regions are the sunspots.
Но глубоко в его недрах, в ядерной печи, где производится солнечный свет, температура достигает 20 миллионов градусов.
В рентгеновских лучах мы видим часть Солнца, которая обычно невидима, ореол газа температурой в миллион градусов, солнечная корона.
в обычном свете эти более холодные и темные участки - это солнечные пятна.
Скопировать
Who would like to come up, please?
Ordinarily, it's hard to see the planet because it's so close that the star washes out the planet.
But if we're able to put something in front of the star to make an artificial eclipse, then we might be able to see the planet.
Кто хочет подойти сюда?
Обычно планету увидеть трудно, потому что она лежит так близко к звезде, что та ее затмевает.
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ordinarily (оденэрили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordinarily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оденэрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение