Перевод "apple" на русский

English
Русский
0 / 30
appleяблоневый яблоко яблочко
Произношение apple (апол) :
ˈapəl

апол транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah.
I mean, it's just apple juice and cookies, but she's excited about it.
Not the tea party.
Да.
Это просто яблочный сок и печенье, но она очень ждёт этого.
Не чаепитие.
Скопировать
Crises of faith became a form of PTSD.
every crisis now, and a chaplain may as well be a guy with a typewriter repair shop same block as an Apple
Self-pity has never been your style.
Кризис веры стал формой пост-травматического синдрома.
Для любой проблемы теперь есть таблетка и врач, а капеллан с таким же успехом может управлять мастерской по ремонту печатных машинок рядом с магазином "Эппл".
Жалость к себе тебе никогда не шла.
Скопировать
Strawberries this late?
Uh, I can make you apple tarts.
Everyone has apple.
Клубника так поздно?
Я могу приготовить для вас яблочный пирог.
У всех есть яблоки.
Скопировать
You best see a shrink 'cause y'all are crazy.
I didn't even want that stupid apple.
I want pancakes.
А ты покажись мозгоправу, потому вы все тут чокнутые.
Я даже не хотел это дурацкое яблоко.
Я хочу оладий.
Скопировать
Or are you too desperate at this point to care?
Apple doesn't fall far from the tree, huh?
How dare you talk to me like that.
Или все уже настолько плохо, что тебе на это наплевать?
Яблочко от яблоньки недалеко падает, да?
- Как ты смеешь так со мной разговаривать!
Скопировать
So... what's on the menu that won't kill me?
The apple cobbler is wonderful.
They use organic apples and they season it...
Так... что из этого меню меня не убьет?
Яблочный коблер отличный.
Они используют натуральные яблоки и приправляют их...
Скопировать
So, so, you were a guy?
With, you know, an Adam's apple and facial hair, and the whole kit and kaboodle?
Yep, I had a kit and two kaboodles.
Так, так, ты была парнем?
Ну, знаешь, с кадыком и щетиной, и полным мужским комплектом?
Да, был инструмент и две запчасти.
Скопировать
You just get your nails done?
Get the apple dirty!
Grind some dirt in it, grind some dirt in it.
Ты что, только что сделал маникюр?
Испачкай яблоко!
Поваляй его в грязи, поваляй в грязи
Скопировать
What are you trying to pull here?
Woman of 35, a dyed blond who smokes apple flavored cigarettes, wears this bra, sleeps in this bed and
Ira?
Ты что, охренел? Ты что себе позволяешь?
Женщина, 35 лет, крашеная блондинка, курит сигареты со вкусом яблока, носит этот бюстгальтер, спит на этой кровати и приходится вам женой, вчера вечером положила на стол конверт вот с этими фотографиями.
Ира?
Скопировать
But the spot, "The Crazy Ones"?
When Apple made it, they didn't even have a product to sell.
They were promoting an idea, and so are we.
Смысл рекламы этих "Сумасшедших"?
Когда Apple ее делали, у них не было продукта для продажи.
Они продвигали идею, так же, как и мы.
Скопировать
- Hmm.
Homer's rising faster than Apple stock.
My boy's okay!
- Хмм
Гомер взлетел выше, чем акции Эппл.
Мой сын в порядке!
Скопировать
(sighs)
Cranberry, Cran-Apple,
Grape-Berry, that would be Cran-Prune.
( вздохи )
Клюква, Клю-Яблоко
Виног-Ква, которая может быть Клю-Слив.
Скопировать
When we agreed to take the blends, we agreed to take the names.
It's got less pucker than the Cranberry, but it's heavier than the Cran-Apple.
That means Cran-Apple is light.
Когда мы согласились взять смеси, мы согласились взять имена.
Этот менее кислый, чем клюква но он насыщеннее, чем Клю-Яблоко
Это значит, что Клю-Яблоко легче
Скопировать
- Oh, thank you. - Mm.
You know, once a week, I use an apple-cider-vinegar rinse.
And your clothes... they're fitted and... sexy.
- О, спасибо.
- Ммм. Ты знаете, один раз в неделю, я использую яблочный уксус для ополаскивания.
И твоя одежда...удобная и ... сексуальная.
Скопировать
♪Sisters of Zeta Chi♪
♪The apple of god's eye♪
♪Your light burns bright♪
Сестры Зета Чи -
Зеница ока Божьего
Ваш свет горит ярко
Скопировать
Now settle down, folks.
Who are to deprive any man, woman or child of the basic human right to throw an apple into a barrel,
Okay, the rules are simple.
Теперь успокойтесь, ребята.
Кто лишит любого человека, женщину или ребенка основного права человека бросить яблоко в бочку, верно?
Хорошо, правила просты.
Скопировать
All right, judges.
Who's the winner of this year's annual Fall Fest apple toss?
- Whoo!
Итак, судьи.
Кто же победитель ежегодного бросания яблок в этом году?
Ух ты!
Скопировать
Um... "Contents of stomach."
Fried chicken, cheeseburger, mashed potatoes, French fries, macaroni and cheese, apple pie, and ice cream
Yuck.
"Содержимое желудка":
жареная курица, чизбургер, картофельное пюре, картофель фри, макароны с сыром, яблочный пирог и мороженое.
Гадость.
Скопировать
I imagine the hotel room was dark.
Could you have "bobbed" for someone else's apple and confused him for my client?
That's the guy.
Предполагаю, что в номере было темно
Могли ли вы "вылавливать яблоки" другого мужчины и спутать его с моим клиентом?
Это был мужчина.
Скопировать
He stayed in this house and watched our father drink himself to death.
The apple doesn't fall far from the tree.
You're right.
Он остался в этом доме и смотрел, как наш отец спивается насмерть.
Яблоко от яблони не падает далеко.
Ты прав.
Скопировать
But instead of taking me to jail, he takes me to a diner.
He orders apple pie and says...
You know what I love about apple pie a la mode?
Но вместо того, чтобы посадить меня за решетку, он приглашает меня на ужин.
Он заказывает яблочный пирог и говорит...
Знаешь что я люблю в яблочном пироге с мороженым?
Скопировать
- I have no idea.
A woman died after eating a poisoned apple.
Pollution.
- Даже не представляю себе, к сожалению.
Женщину убили отравленным яблоком.
Загрязнение окружающей среды.
Скопировать
Let's go! No time for breakfast.
We'll hit the apple bowl at the desk on the way out.
Why do we have to leave again?
Некогда завтракать.
По пути вниз стырим яблок с чаши на ресепшене.
Зачем нам снова уходить?
Скопировать
Using an alias, most likely.
~ And no-one uses an alias unless - ~ They're a rotten apple.
What do you think to him?
Наверняка использует вымышленное имя.
А зачем вымышленное имя, если только... - Ты не паршивая овца.
Что ты думаешь о нём?
Скопировать
In all of the literature on witchcraft, on malice, malum is "evil."
So you tell me why, in this particular case, should it signify "apple"?
I have reason to believe the malum referred to here is an actual object, and that object is here in Salem awaiting use against us.
Во всей литературе по ведьмам "малум" означает зло.
Так скажи мне почему, в этом конкретном случае, "малум" означает "яблоко"?
Мне кажется, что малум является конкретным предметом и этот предмет сейчас в Салеме, его хотят использовать против нас.
Скопировать
You need to stop kissing his ass so much.
What was that about, crab apple?
He wants to be Luke Wheeler when he grows up, that's fine, but I just feel like he tries a little too hard.
Можно перестать так часто целовать ему зад.
О чем это ты, яблонька?
Он хочет стать Люком Уиллером, когда поднимется, это хорошо, но мне кажется что он старается слишком сильно.
Скопировать
"Here, a child, about five years old, jumped off the truck.
he had an apple in his hand.
Boger was at the door.
Вот. "Маленький мальчик примерно пяти лет выпрыгнул из грузовика.
В руках у него было яблоко.
Богер стоял в дверях.
Скопировать
Then Boger took the apple and told me to clean up the wall.
And then Boger ate the apple."
That was every day life in Auschwitz.
Потом он подобрал яблоко и сказал мне отмыть стену.
А затем он съел яблоко".
Обычный день в Аушвице.
Скопировать
- Okay.
Thorn apple you say.
Is that an English thing?
- Хорошо.
Дурман, говорите.
Это что-то английское?
Скопировать
It's almost as if...
The apple of discord.
The apple of discord, created by the goddess Erys to wreak havoc.
Напоминает...
Яблоко раздора.
Яблоко раздора, созданное богиней Эридой, чтобы сеять хаос.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов apple (апол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apple для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение