Перевод "sacred grove" на русский
Произношение sacred grove (сэйкрид гроув) :
sˈeɪkɹɪd ɡɹˈəʊv
сэйкрид гроув транскрипция – 31 результат перевода
What is this place?
It's a temenos, a sacred grove.
By the looks of it, it's for the worship of Artemis, the goddess of the hunt.
Что это за место?
Это теменос, священная могила.
Судя по всему, это место поклонения Артемиде, богине охоты.
Скопировать
What is this place?
It's a temenos, a sacred grove.
By the looks of it, it's for the worship of Artemis, the goddess of the hunt.
Что это за место?
Это теменос, священная могила.
Судя по всему, это место поклонения Артемиде, богине охоты.
Скопировать
It's no wonder they've descended upon us like some biblical plague.
"Nearly 100 years ago, Grandfather Blossom came to this sacred maple grove.
The annual tapping ceremony portends each season's bounty."
Не удивительно,что они напали на нас, как библейская чума.
"Около 100 лет назад,прадедушка Блоссом пришел в эту священную кленовую рощу.
Ежегодная церемония срубки предвещает щедрые сезоны"
Скопировать
He should be tried for brigandage and breaking and entering!
This guy went after what is most sacred for us!
The constitution!
Его надо судить за бандитизм со взломом!
Этот тип замахнулся на самое святое, что у нас есть!
На конституцию!
Скопировать
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
I've devoted me whole life to it.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Я посвятил ему всю свою жизнь.
Скопировать
You're probably the kind who's afraid to shave with a razor.
Blood is sacred...
and you've wasted it.
Ты наверное из тех, которые боятся порезаться бритвой.
Кровь священна...
а ты ее так тратишь.
Скопировать
I don't care about bloodshed...
The blood of the masses is sacred!
It will be the beginning of our history.
Кровь неважна...
Я уже говорил, кровь масс - священна.
Это будет начало нашей истории.
Скопировать
Come here, sir! Quick!
Message of the Sacred Heart:
New addresses of all traitors to Dublin!
Подойди, сынок, быстро!
Вестник "Сердца Иисусова":
новые адреса всех рогоносцев Дублина!
Скопировать
- Irish stage!
- He uses a machine from time to thwart the sacred nature!
Christian friends, anti-people and Bloom, the man called Bloom, comes from the depths of hell!
— Опереточный ирландец!
— Использует машины, чтобы помешать священным делам природы!
Христиане и антиблумисты, блум вышел, прямиком из ада!
Скопировать
Another report says he was a child late.
On behalf of the most sacred thing that our bodies can carry.
He is about to have a baby!
По другим данным рожден после смерти отца.
Взываю к вашему милосердию, во имя священнейшего слова которое только мы можен произнести.
У него будет ребенок!
Скопировать
A troubled mind drove me to walk abroad;
Where, underneath the grove of sycamore
So early walking did I see your son.
Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть.
И вот, в тенистой роще сикомор
Увидел сына вашего, синьора.
Скопировать
Paragraph.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life.
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
Абзац.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
Скопировать
I don't care about any other woman.
I know that our love is sacred, the others were profane.
Yes, "sacred," that's right, that's what it is.
Мне нет дела до других женщин.
Я знаю, наша любовь священна, всё остальное было случайным.
Да, "священна", точно, вот именно.
Скопировать
I know that our love is sacred, the others were profane.
Yes, "sacred," that's right, that's what it is.
Hum, baby, you know, I love the way you smell.
Я знаю, наша любовь священна, всё остальное было случайным.
Да, "священна", точно, вот именно.
Гум, крошка, знаешь, мне нравится, как ты пахнешь.
Скопировать
Tell him I won't be able to see him.
So Émile, the sacred one!
You refuse to see me?
Скажите, что не смогу его принять.
Эмиль, старина!
Прячешься от меня?
Скопировать
If I have to cross the poison sea, I'll find him.
I swear it... by the sacred blood of Odin.
Still afraid?
я переплыву €довитое море и найду его.
л€нусь св€щенной кровью ќдина.
≈ще боишьс€?
Скопировать
What kind of question is that?
- My bed's sacred!
- Well, not for me.
Вот выдумала! У меня в постели!
- Я в постель никого не пускаю.
- Кроме меня.
Скопировать
I know why you've come.
You're searching for the source of the sacred Nipe.
I will show it to you.
Я знаю, для чего вы сюда прибыли.
Вы хотите узнать секрет священного порошка.
Я покажу его вам.
Скопировать
That's what they all say, "I didn't know it was loaded. "
This is a sacred weapon.
It's a tragic treasure.
Так все потом говорят: "Я не знал, что он заряжен."
Это священное оружие.
Трагическое сокровище.
Скопировать
Father, come on!
If this is the sacred volcano of the taboo, they dare not follow.
You know of such things, even though you be a stranger?
Папа, пойдем!
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Ты чужеземец и знаешь такие подробности?
Скопировать
"Lips once kissed long for more".
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
Как говорится, кто ступил на кривую дорожку...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
Скопировать
Sébastien my friend, you please me.
- Oh you have something sacred in your hands.
Teach us!
Себастьян, друг! Ты мне нравишься!
Вот это удар!
Научишь?
Скопировать
I'll come up.
You have a sacred toupee.
You can neglect your work, sure.
Я поднимаюсь.
Ну, ты и нахал!
У тебя работа, хорошо. А у меня?
Скопировать
- N to get something you never forget!
Some things are sacred to a man.
No jury in the world judging me.
ќ, мой бог! я устрою вам такое, что вы никогда не забудете!
≈сть вещи, пос€гать на которые никому не позволено!
Ќи один суд в мире не признает мен€ виновным!
Скопировать
But being happy all the time...
The most sacred task...
Renouncing in a noble way...
Но постоянно быть счастливым, И радостно решать
Наиважнейшую задачу,
Отказываясь из благородства
Скопировать
Jailing these people is legal lynching.
Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
Заключение этих людей в тюрьму - узаконенное линчевание.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Скопировать
I can sing Angels Ever Bright and Fair.
But it's a sacred song.
All right.
Я могу спеть "Ангел светлый, ангел белый".
Но это - религиозная песня.
Хорошо.
Скопировать
Also the jets in the carbs.
Going to Pine Grove.
Ten mile on.
И ещё жиклёры в карбюраторе.
Нам надо в Пайн-Гроув.
Десять миль отсюда.
Скопировать
Liar and slave!
A moving grove.
If thou speakst false, upon the next tree shalt thou hang alive till famine cling thee.
- Обманщик подлый! -Идите, покажу.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Если это обман, повешу тут же на суку, чтобыживьемот голода ты высох.
Скопировать
Is he now?
They speak of the sacred mysteries.
Kronos and all that bit?
Сейчас?
Они говорят о священных тайнах.
Кронос и все такое?
Скопировать
The weather's nice too.
And the bamboo grove is especially nice.
I've come to see if my panda son is here.
И погода.
И особенно бабмук.
Мой сын, случайно, не у вас?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sacred grove (сэйкрид гроув)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sacred grove для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйкрид гроув не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
