Перевод "sacred grove" на русский

English
Русский
0 / 30
sacredзаветный священный святой сакраментальный
groveлесок роща
Произношение sacred grove (сэйкрид гроув) :
sˈeɪkɹɪd ɡɹˈəʊv

сэйкрид гроув транскрипция – 31 результат перевода

What is this place?
It's a temenos, a sacred grove.
By the looks of it, it's for the worship of Artemis, the goddess of the hunt.
Что это за место?
Это теменос, священная могила.
Судя по всему, это место поклонения Артемиде, богине охоты.
Скопировать
What is this place?
It's a temenos, a sacred grove.
By the looks of it, it's for the worship of Artemis, the goddess of the hunt.
Что это за место?
Это теменос, священная могила.
Судя по всему, это место поклонения Артемиде, богине охоты.
Скопировать
It's no wonder they've descended upon us like some biblical plague.
"Nearly 100 years ago, Grandfather Blossom came to this sacred maple grove.
The annual tapping ceremony portends each season's bounty."
Не удивительно,что они напали на нас, как библейская чума.
"Около 100 лет назад,прадедушка Блоссом пришел в эту священную кленовую рощу.
Ежегодная церемония срубки предвещает щедрые сезоны"
Скопировать
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Скопировать
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
Скопировать
What kind of relic?
The relic, according to the journal, was a sacred foreskin.
Mummified, I would imagine.
- И что это были за мощи?
- Согласно дневнику, это была святая крайняя плоть.
Такое и во сне не приснится.
Скопировать
Down, boy.
Frank Pierce, Coconut Grove Mercedes Benz.
This kid Brandon put a deposit down on a SL550.
- Раслабся, парнишка.
- Френк Пирс из автосалона "Мерседес Бенц"
Брэндон оставил мне залог на SL-550.
Скопировать
The rooms have saved my life.
The rooms are sacred.
Come on. Give it to me.
Эти встречи спасли мою жизнь.
Это место для меня свято.
Давай, я хочу этого.
Скопировать
Where should I go?
I have broken my sacred oath, killed my commander.
I'm like you. I have no country now.
А куда мне идти?
Я нарушила священную клятву... убила командира. Я, как и вьı.
У меня теперь нет страньı.
Скопировать
How did they relight the lighthouse?
In any case, they've pulled off a sacred feat.
The freighter needs only align itself with Corduan and it is saved.
Как они зажгли маяк? ..
Я не знаю, но в любом случае, они совершили подвиг...
Кораблю теперь нужно идти на маяк и они спасены!
Скопировать
How long has Johnny been gone?
He must be having some trouble with all those weird roads in Pleasant Grove, Gare.
He's always getting lost there.
Давно Джонни уехал?
Он наверное запутался по дороге в Плезент Гроув Гари
Он всегда там блуждает.
Скопировать
Mr Toolbox.
Er... my business involves a sacred bond of trust and I...
Geezer, I can't.
Мистер Набор Инструментов.
Мой бизнес зиждется на священных узах верности, И я...
Боже, я не могу.
Скопировать
I have my whole life ahead of me and now it might be screwed up.
In the coma ward at Sacred Heart Hospital, the dreams begin just after midnight.
The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
А моя жизнь еще впереди, а теперь она может рухнуть
В отделении для впавших в кому, в больнице Пресвятого Сердца, после полуночи наступало время мечтать
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
Скопировать
That's why I asked her to be here for this.
First, I want you to understand that we consider our commitment to our patients a sacred trust.
OK.
Поэтому я попросил ее присутствовать
Для начала хочу, чтобы вы поняли, что мы считаем заботу о пациентах своим священным долгом.
Хорошо.
Скопировать
And besides,the pager is sacred.
Sacred sparkle.
you can't just give it away.
Кроме того, пейджер - это святое.
Святой блеск.
Нельзя его просто так отдать.
Скопировать
And I began to understand why the world revolved around sex.
After that day, bath time became sacred:
Sophia Loren, Gina Lollobrigida...
И начал понимать, почему весь мир вращается вокруг секса.
После этого для меня приём душа стал неким ритуалом.
София Лорен, Джина Лоллобриджида,
Скопировать
I don't want to.
Marriage is sacred.
I brought the train schedules.
Я не хочу.
Брак священен.
Я принесла расписание поездов.
Скопировать
It's a marriage.
It's a sacred occasion. You'd rather have just some civil servant there?
personally, I think the two of us should be enough to make it sacred.
Священнодействие.
Ты предпочитаешь государственного чиновника?
Я думаю, что для священнодействия хватит и нас двоих.
Скопировать
I know, it's never enough.
I went to Cedar Grove.
The crypt next to Dwight and his wife's was empty, so I bought it.
Понимаю. Этого никогда не бывает достаточно.
Я ездила в Сидр-Гроув.
Участок рядом с участком Дуайта и его первой жены, был не занят и я его купила.
Скопировать
Mom.
When this door is closed, it's my sacred alone time.
Okay?
Мам.
Когда дверь закрыта, это значит время для священного уединения.
Ясно?
Скопировать
Okay?
This circle is sacred.
You don't do anything in here that you wouldn't do in a church!
Поняли?
Это священный круг.
Здесь запрещено делать все, что запрещено делать в церкви!
Скопировать
Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag.
I was doing freedom of speech, Earth's most sacred right.
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in.
Достопочтенные головы судей. Этот обжора совершил поедание нашего флага.
Я воспользовался свободой слова, наиболее значимым правом на Земле.
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
Скопировать
You can go. Sorry about the rustling and kidnapping.
- And your sacred land? - Land, schmand! We don't want to live here.
We'll buy new planet and act like it's sacred.
И я задам вам единственный вопрос:
Вы когда-нибудь пытались просто выключить телевизор... присесть рядом со своими детьми... и отлупить их?
- Просто мы очень заняты. - Так найдите время.
Скопировать
"Life here began out there."
Those are the first words of the sacred scrolls.
And they were told to us by the Lords of Kobol, many countless centuries ago.
Жизнь здесь началась с конца.
Это первые слова священного писания.
И они говорили нам о богах Кобола уже много столетий.
Скопировать
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon
He is having a baby.
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи.
Он вскоре ждёт ребенка.
Скопировать
Give him some cold water.
O Sacred Heart of Jesus, save him from hell, have mercy on him!
O Divine Sacred Heart!
Дайте ему холодной воды.
О Пресвятое Сердце Иисусово, спаси его от адской погибели, помилуй его!
О, Пресвятое Сердце!
Скопировать
O Sacred Heart of Jesus, save him from hell, have mercy on him!
O Divine Sacred Heart!
No!
О Пресвятое Сердце Иисусово, спаси его от адской погибели, помилуй его!
О, Пресвятое Сердце!
Нет!
Скопировать
It's not crappy!
It's sacred to me!
It's beautiful. I'll never give it to anyone, got it?
Он не вонючий!
Он для меня священный!
Он красивый. Я его никогда никому не отдам, понял?
Скопировать
I respect her.
It is sacred.
Old bastard.
Я её уважаю.
Она священна.
Старая сволочь.
Скопировать
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
"Center" und "Friedrich's Grove".
The CC of the SUG... created the campaign "Solidarity West" because of the historic situation, to make sure all the new citizens receive proper living space.
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
Первые из них получили временное жилье в общежитиях берлинских районов Митте и Фридрихсхайн.
ЦК СЕПГ начинает проведение мероприятий под названием "Солидарность с Западом" с целью обеспечения жильем наших новых граждан.
Скопировать
What must we offer?
the headman... and daughter of the man who is or was chief... must go to the high cliffs above the sacred
And when this is done, the sickness will leave this land.
Что мы должны поднести?
Дочь предводителя и дочь человека, который является или был вождем. Они должны пойти на высокий утес над Священной рекой и вернуться обратно в землю, к Создателю.
И когда это будет сделано, болезнь покинет эту страну.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sacred grove (сэйкрид гроув)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sacred grove для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйкрид гроув не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение