Перевод "клянчить" на английский

Русский
English
0 / 30
клянчитьbeg
Произношение клянчить

клянчить – 30 результатов перевода

А вот хер тебе!
Обдристал тут всех своими соплями, и ещё хуйню какую-то клянчит.
Следующий.
I don't give a shit what you want.
Blowing snot all over everybody and fucking whatever.
Next.
Скопировать
Что они там обсуждают?
Наверное, Аугуст клянчит у него деньги.
Извините. Все уже здесь.
What are they saying?
Agust's after more money. It's obvious.
Excuse me.
Скопировать
Тащился от роли Холдена.
То и дело клянчит ещё чего из той же оперы.
"Напиши, да напиши же. Что-нибудь типа Chasing Amy. Нельзя не написать.
He liked playing the Holden part.
He wants me to write something like that again.
He's like, "Write something like Chasing Amy again.
Скопировать
-И где это веселье, о котором ты говоришь?
Ну, я собиралась пойти с тобой клянчить сладости, но это было, когда я думалa, что тебе 5 лет.
Поэтому я подумала, что мы могли бы пойти в кино или что-то такое.
-And where is this fun you speak of?
I was going to take you trick-or-treating when I thought you were 5.
So I thought we could go to the movies.
Скопировать
-Извините, но я считаю, что заслужил это.
Потеряв зрение на пляже Омаха, я все же не клянчу подачки у правительства, а еду работать в Сиэтл.
-Ты воевал?
With all due respect, sir, I earned the right.
I may have left my eyes on Omaha Beach, but I ain't asking no charity from Uncle Sam. I got a job waiting for me in Seattle.
You were in Normandy?
Скопировать
Будешь ждать клиентов, пока не околеешь от голода.
Можешь клянчить у других гринго, или даже взламывать замки, но если попытаешься чистить обувь на улицах
Другие американцы больше не дадут тебе работу.
You can sit on a bench till you're three-quarters starved.
You can beg from another gringo, or even commit burglary. You try shining shoes in the street... or peddling lemonade out of a bucket and your hash is settled.
You'll never get another job from an American.
Скопировать
И запомни, больше ничего не получишь, и не показывайся мне на глаза.
Придёшь в следующий раз клянчить, заранее не предупредив об этом, будет намного хуже.
- Понял?
And understand this... you get nothing until you show me something.
The next time you talk out of turn you'll have bad luck.
- Understand?
Скопировать
А потом обучить этим манерам твою сестру.
Ладно, вот то, что ты у меня клянчишь.
Жемчуг.
You ought to feed your sister some of'em.
Well, here's what you been "peskying" me about.
Pearls.
Скопировать
Но почему "пусть бьёт", милорд?
Да потому, что, как дурак, ты бьёшься, и клянчишь, и мешаешь думать мне.
-Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?
Why let it strike?
Because that, like a Jack, thou keep'st the stroke... betwixt thy begging and my meditation.
- Is thy name Tyrrell? - James Tyrrell, and your most obedient subject.
Скопировать
Кинжал, мой маленький кузен?
Вы клянчите, мой брат?
У дяди лишь, который даст охотно. Безделка это, и ему не жаль.
My dagger, little cousin? With all my heart.
- A beggar, Brother?
- Of my kind uncle, that I know will give... and being but a toy, which is no grief to give.
Скопировать
- Ну так, у меня полно забот.
Думаешь, мне нравится клянчить работу?
Жить как бомж последние 2 года?
- Well, I got a lot on my mind.
You think I like scratching' around for work?
Livin' like a bum for two years?
Скопировать
Очень вкусное.
Асяо всё клянчил: хочу, хочу.
И мне пришлось потратить 50 центов.
Really good.
Ah-hsiao kept saying he wanted one.
So I had to spend 50 cents to buy one.
Скопировать
А из чего крем?
Клянчсь, лицо как мраморное!
Наши ребята все при деле.
What do they put in the cream?
I swear, your skin'll look like marble.
All our players have gotten jobs.
Скопировать
Папа накормил тебя завтраком.
Что ты клянчишь?
(РЕВ САМОЛЕТНОГО ДВИГАТЕЛЯ)
Daddy's given you breakfast.
What are you crying for?
(AIRPLANE ENGINE)
Скопировать
Мне нужно на такси.
Прости, что клянчу. Ты душка.
Я сам хотел у тебя попросить.
I need a few bucks for a taxi.
I hate to ask you, but you're such a doll.
That's funny, you mentioning money.
Скопировать
Мулвани слушает.
Клянча.
Клянча!
Mulvaney speaking.
Mouth!
Mouth!
Скопировать
Клянча.
Клянча!
- Вот тебе туалет!
Mouth!
Mouth!
- Here's your toilet.
Скопировать
Мне было лет восемь, когда я ушел из дому... стал бродяжничать...
и клянчить пищу у прохожих. Так продолжалось, пока я не оказался в Сан-Фабиане...
Терпи, как мужик, Канатика!
I was about eight when I left home, walking. I scrounged for food on the roads.
Until I got to San Fabian.
Take it like a man!
Скопировать
- Мне бы не хотелось это раскрывать. Ведь, как это обычно бывает.
Начинают клянчить у вас лунные камни.
- Насчёт чартерных рейсов в Париж? - Конечно.
But, Mrs. Morgenstern, if it'll make you stay, you can sleep on the chair.
All right, I'll stay.
What are you doing?
Скопировать
В чем дело с вами - молодыми, здоровыми парнями?
Все что вы умеете - это клянчить, клянчить, клянчить.
Попрошайничать - это все, на что вы способны?
What's the matter with you young, healthy boys?
All you know to do is beg, beg, beg.
That's all you can do, just beg?
Скопировать
Первая дверь справа.
Ладно, клянча. Пошли.
Первая дверь справа.
It's the first door on your right.
All right, mouth, let's go.
First door on my right.
Скопировать
И на хуй зиму!
Эй, клянча!
- В Алжир хочешь слетать?
Fuck the snow!
Hey, where is the mouth?
- You ready to go to Algeria?
Скопировать
Но на этом все.
Делиться нельзя, меняться нельзя, и не клянчи кусок если свой съешь слишком быстро.
- Поделишься со мной?
But that is it.
No sharing, no switching, and don't come crying to me... if you eat your piece too fast.
-You gonna give me some of yours?
Скопировать
Значит много для всего города.
И что же, ты думаешь, что это игра, где ты можешь использовать моё беспокойство для того, чтобы клянчить
Потому что ты думаешь, что ты - ключ к картине?
Means a lot to this city.
And what, now you think this is some kind of deal where you gonna... use my concern to mooch money?
'Cause... you think that you're the key to the puzzle?
Скопировать
Меняться нельзя, делиться нельзя.
И не клянчи у меня!
Сейчас сяду и буду кушать пирог весь день!
No switching, no sharing.
And don't come crying to me.
I may just sit here and have my cake all day.
Скопировать
Я мечтал...когда был маленький.
Я полагаю, старушка Трентэм снова будет клянчить деньги.
По крайней мере, не у твоих хозяев. - Почему бы и нет?
I wanted to be an actor once...
when I was little. I suppose old Mother Trentham... will have her begging bowl out while she's here.
She won't be bothering your employers, that's certain.
Скопировать
Должно бьiть, мистер Мелмотт очень ценит тебя. Интересно почему? Тьi уверен, что он не ошибся?
А еще клянчить их и красть из чужих кошельков.
- Да, да, я знаю, что это бьiл тьi. - Не желаю этого слушать.
I say, look here, ruby-- everything and everyone has just turned against me!
I mean, it's not jolly well fair!
Let him go, ruby.
Скопировать
- Дай крекер.
Хуан, кончай клянчить, возьми сам на кухне.
Чуваки. Вас ведь с обычной газонной травы торкнуло.
Get me a cookie.
Juan, don't beg me, man. Go in the kitchen.
You must get high on lawn clippings, Jack, 'cause this ain't grass.
Скопировать
Хорошенькая брюнетка с классной задницей, которая работает у ювелира.
Ну, а парень все продолжает клянчить.
Я подмигнул своим ребятам и говорю: "Послушай... самую серьезную страховку из всех существующих... ты не можешь мне выдать.
A pretty brunette, with a nice ass... who works for a jeweler.
And he's still on the hustle... this guy.
And so I wink at the guys and I say: Look... the most serious policy that should be... you don't have me covered for.
Скопировать
- Хочешь получить неножко... дешёвенького психоанализа?
- Нет, просто раскрываю душу, потом начну клянчить о какой-нибудь побрякушке...
- В каждом из этих снов ты оказываешься на незнакомой территории.
You interested in a little dime- store psychoanalysis?
No, I'm just baring my soul as a preface to asking you to give me some silverware.
Every one of these dreams puts you in unfamiliar territory.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клянчить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клянчить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение