Перевод "загадочный" на английский
Произношение загадочный
загадочный – 30 результатов перевода
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
Югославская свинья наблюдает за приходом дня.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
A Yugoslavian hog considers the day to come.
Скопировать
Большие волны и маленькие волны похищали воду.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Океанский странник ищущий настоящую любовь...
Big waves and small waves kidnapping water.
I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
An ocean traveler, looking for a true love...
Скопировать
?
Такой загадочной?
?
?
Oh, so misterioso?
?
Скопировать
?
И когда ты такая Загадочная?
?
?
For when you're oh, so misterioso?
?
Скопировать
Чувствующий отвращение парень.
Загадочный парень... И экстраверт.
Энтузиаст. Дальновидный парень.
The disgusted guy.
The mystic guy, but an extrovert.
The enthusiastic guy, but who's farsighted
Скопировать
Кирк, конец связи.
Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
Он не служит больше никакой цели.
Kirk out.
Bones, do you think that mysterious organ in Apollo's chest has something to do with the transmission of energy?
It doesn't serve any other purpose I know of.
Скопировать
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3619.2.
Из-за загадочной гибели двух членов экипажа вся команда была эвакуирована с планеты обратно на корабль
- Протокол вскрытия, доктор.
Captain's log, stardate 3619.2.
With the mysterious death of two crewmen, all personnel on the planet have been evacuated back to the ship.
- Autopsy report, doctor.
Скопировать
Мы на борту корабля "Ботани-Бэй" уже десять часов.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Alongside the SS Botany Bay for ten hours now.
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Скопировать
Магнитный эффект, вызывающий мерцание?
Загадочный источник радиации на планете?
Лазарь - живая пороховая бочка, разрыв во Вселенной?
A magnetic effect which produces a winking-out phenomenon?
A mysterious, unidentified source of radiation on the planet?
Lazarus, a walking powder keg, your rip in the universe?
Скопировать
Это хорошо.
выехать утром во вторник, доберёмся до мексиканской границы за 3 дня, и навсегда избавимся от всех загадочных
Мистер Гумберт, я должна попросить вас убрать машину.
That's all right.
We can start early on Tuesday morning and we'll make the Mexican border in three days, and that'll be the end of all those mysterious agents following us around.
Mr. Humbert, I must ask you to move your car.
Скопировать
Составлена в средние века Фра Мауро, венецианским монахом и отличным географом.
Она выглядит загадочно.
Вы показали мне весь свет, но не его край.
Drawn at the end of the Middle Ages by Fra Mauro, a Venetian monk who was an excellent geographer.
It looks mysterious.
You've shown me the world, not its end.
Скопировать
- Чем могу помочь?
Как загадочно.
Спасибо.
- How can I help?
- Could I see the lease of the house and the logbook of the car? How mysterious.
Thank you.
Скопировать
- Конец связи.
Дела обстоят весьма загадочным образом, капитан. Я проверил м-ра Флинта трикордером.
Он человек, но, безусловно, с биофизическими особенностями.
Kirk out, Mr Scott.
We have still a greater mystery. I was able to run a tricorder scan on Mr Flint.
He is human, but there are biophysical peculiarities.
Скопировать
Мне нравится восточная философия.
Это метафизично и загадочно. - Да.
Педантично и обоснованно.
I love Eastern philosophies.
It's... metaphysical and redundant.
- Yes. - Abortively pedantic.
Скопировать
Вы бесспорно хорошо осведомлены.
Она встретила свою трагическую судьбу при загадочных обстоятельствах.
Её знали как человека с деструктивными импульсами...
You're certainly well informed.
She met a tragic fate, in mysterious circumstances...
She was known as a human being with destructive impulses...
Скопировать
Мне придется.
Что насчет этих загадочных пристроек за домом?
Хорошая идея.
I've got to.
What about this mysterious outpost ?
Good idea.
Скопировать
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Скопировать
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное
Если ты подружишься с ним, то сможешь разговаривать, когда только захочешь.
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
If you're his friend, you can talk to him whenever you want.
Скопировать
Пока!
"Работница Гар дю Нор убита при загадочных обстоятельствах."
Смотри, что я получил сегодня утром.
Bye.
AN EMPLOYEE FROM THE GARE DU NORD MURDERED IN MYSTERIOUS CIRCUMSTANCES
Look what I've got this morning.
Скопировать
Это как убийства.
Только запретите что-либо, и это сразу приобретает загадочное обаяние.
Те же поджоги.
It's like murder.
Make a thing illegal, and it acquires a mystique.
Look at arson.
Скопировать
Но это было не так.
Всё стало ещё более загадочнее, чем когда-либо.
- Где ты был?
But it wasn't true.
The whole thing was more mysterious than ever.
- Hey, where were you?
Скопировать
Посмотри.
Довольно загадочно для любовного свидания, не так ли?
Идём! Мы следующие.
Take a look.
Quite mysterious for a love date, don't you think?
Come on, we are next.
Скопировать
Торговля жемчугом в Китае.
Загадочный восток.
Кто знает какие приключения меня там ждут?
The pearl trade in China.
The mysterious East.
Who knows what adventures I might live there?
Скопировать
У него там Лола.
Тристан, ты ведешь себя загадочно.
Мы давно тебя не видели.
He's got Lola in there.
Tristan, you're being enigmatic.
You haven't shown up for a long time.
Скопировать
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
Которая произошла при таких загадочных обстоятельствах... По-видимому, указывает как раз на это.
Единственное, что приходит мне в голову... Это то, что те убийцы обучили зверя убивать.
And if I ask for your help again like you've given so many times in the past is because I think behind all this there's something horrifying, supernatural.
The death of Professor Pietrasanta which occurred under such mysterious circumstances seems to indicate so.
The only thing that occurs to me is that those killers have trained a beast to kill.
Скопировать
У него не было сил продолжать игру, которую он сам же придумал.
В загадочного капитана Геза, в загадочную женщину, которая его ждёт на берегу.
На берегу его ждала я, не загадочная, обыкновенная.
He had no strengths to keep playing the game he had made up himself.
The one of the mysterious Gaptain Guez and the mysterious woman waiting for him on shore.
But there was no mysterious woman. There was me. An ordinary woman.
Скопировать
В загадочного капитана Геза, в загадочную женщину, которая его ждёт на берегу.
На берегу его ждала я, не загадочная, обыкновенная.
Живая.
The one of the mysterious Gaptain Guez and the mysterious woman waiting for him on shore.
But there was no mysterious woman. There was me. An ordinary woman.
Alive.
Скопировать
Я всё больше и больше увлекался ею.
В этом плане Даниель оказался плохим учителем, давая своим загадочным отношением к этому пищу для размышлений
Хайде искала тебя, она пошла на пляж.
It forced me to focus more and more on her.
And Daniel proved a bad counselor on this point, his own mysterious attitude adding to my concerns.
Haydée went looking for you at the beach.
Скопировать
Это был полицейское оцепление около школы, где я оставила вашего сына.
Садист в бегах, некоторые думают, что это загадочный отшельник.
Все галдят об этом, похоже он использует что-то режущее или пилу.
There was a police cordon Near school where l left your son.
A sadist´s on the loose, Some think he´s a mystical recluse.
Everyone´s in an uproar, lt seems he used an ax or a saw.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов загадочный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загадочный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
