Перевод "умолять" на английский

Русский
English
0 / 30
умолятьimplore beg entreat supplicate
Произношение умолять

умолять – 30 результатов перевода

Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Он старик!
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your portrait.
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
He's an old man!
Скопировать
Во имя доброй веры.
Ваше величество, умоляю, помогите мне.
Благослови вас бог.
In good faith.
Your majesty,I beseech you, help me.
God bless you.
Скопировать
Он ел морского окуня.
Умоляю, скажите, что она ела жаркое.
Кажется, да.
He had the sea bass.
Please tell me she had the kebabs.
I think so.
Скопировать
Что ты хотела сказать?
Ты умоляешь простить тебя три дня но не думаешь прощать Стива за то, что было много месяцев назад.
Это совсем другое.
No, please, what were you gonna say?
You badger me to forgive you in three days. You won't even consider forgiving Steve for something he did six months ago.
It's not the same thing.
Скопировать
Вальтер.
Умоляю, пожалуйста.
Я живу как бродяга в комнате несовершеннолетней девочки.
- I'm sorry. Walter.
Walter.
Walter,I'm begging you. Please. I'm living like a vagabond in a teenage girl's bedroom.
Скопировать
Но это даёт мне и надежду. Надежду на то, что вместе мы сможем построить светлое будущее.
Я умоляю, если в ваших сердцах есть хоть капля сострадания, прекратите бой, начнём переговоры.
Итак?
But surely, it's got to give me hope, hope that, maybe together, we can make a better tomorrow.
So I beg you now, if you have any compassion in your hearts, then you'll meet with us and stop this fight.
Well?
Скопировать
Куда бы я ни шла, я остаюсь его женой.
Умоляю Ваше Высочество не идти намеченным путем.
Или бесспорно вы последуете Ахаву, взявшему в жены блудницу Иезавель.
Wherever I go, I remain his wife.
I beseech your highness not to pursue the path you seem to be taking.
Or you will surely follow Ahab, who married the whore Jezebel!
Скопировать
Убийцы!
Господин, господин, я умоляю вас, во имя Господа.
Одно убийство уже свершилсоь здесь.
Murderers!
Oh my lord, my lord, I beg you, in the name of our lord.
One murder has been committed here already.
Скопировать
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу
- Господин Кромвель.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
- Mister Cromwell.
Скопировать
Ладно, тужьтесь
Умоляю вас, вашей собственной стране нужна забота.
Эта моя мечта, проснуться....
All right, you're gonna push.
Beseech you of your own state take care.
This dream of mine, being now awake...
Скопировать
Ваше Величество..
Умоляю вас.
Вы знаете, почему были арестованы.
Your Majesty...
I beseech you.
-You know why you have been arrested.
Скопировать
Ты, в отличие от своего предателя дяди, сделал правильный выбор
Умоляю тебя, Зуко, и какой же такой ужасный мотив мог у меня быть?
Разве что, Аватар каким то образом остался в живых? Тогда вся эта слава неожиданно превратиться в позор...
But i believe aang can save the world.
Man: previously on "avatar." I need you, zuko.
I've plotted every move of this day, and the only way we win is together.
Скопировать
Нет, ни за что.
Не верю, умоляю вас проверьте его на детекторе лжи.
Значит, мы договорились?
No shot.
No shot, but please bust out a polygraph machine.
So we're all set?
Скопировать
Рaк мoей жизни.
Я бьι не умолял её встpетиться сo мнoй нa этoй свaлке тpетьегo миpa, если бьι не тьι и твоя жизнь
Из этoгo нет вьιхoдa.
Cancer of my life?
I wouldn't be begging her to meet me in this third world dump if it weren't for you and your life.
There's no way out of this for you.
Скопировать
Я не уверена, что все было именно так.
Он умолял бабушку защитить его.
Бабушка...
I'm not sure it was quite like that.
He was begging his gran to protect him.
Gran...
Скопировать
Вы двое прям, как Росс и Рэйчел из "Друзей". Сходитесь-расходитесь вновь и вновь.
Умоляю, Я не похож на Росса.
Нет, конечно нет.
You two have been on and off again more than Ross and Rachel from Friends.
Pffff-lease, I'm nothing like Ross.
No, of course not.
Скопировать
Я думал ты сегодня слишком занята для тусовки.
Пффф, умоляю, это Мелоди.
Я все брошу.
I thought you were too busy to go out, tonight.
Pfft, please, it's Melody.
I dropped everything.
Скопировать
Прошу, поговори со мной.
Умоляю, Шон.
Пожалуйста, поговори со мной.
Please speak to me.
Please, Sean.
Please speak to me.
Скопировать
Сломаться и извиниться?
Умолять Чейза, чтобы он вернулся?
Нет.
Break down and apologize?
Beg Chase to come back?
No.
Скопировать
Куда я пойду?
Я умоляю тебя.
Спасайся!
Where would I go?
Tallulah, I'm begging you.
Save yourself.
Скопировать
Ты слишком слаб.
Умоляю, остановитесь.
Прошу Вас.
You're too sick.
Please, please stop.
Please, please.
Скопировать
Пожалуйста, уйдите.
Я умоляю вас!
Пожалуйста, уйдите!
Please get out.
I beg you!
Please get out!
Скопировать
Каждый раз понимаю это, глядя на свою малышку.
Я тя умоляю.
Просто такие парни как Фил этого не догоняют.
Every time I look at my kid, that's what I realiz
And that shit with Junior, please.
Just that peoplike Phil, They're not on that page--
Скопировать
Мне он нужен, чтобы избавиться от власти Ханн.
С пейджером мне не придется умолять ее об операциях.
Если уж она не хочет меня учить, я буду сама учиться.
I need it to get out from under hahn.
I won't have to beg her for O.R.Time if I have the pager.
You know,if she's not gonna teach me,I'm gonna teach myself.
Скопировать
Оно адресовано Императору.
В нем составитель письма умоляет Императора вторгнуться в Англию и восстановить, как ему угодно называть
Вы написали это письмо?
Its intended recipient was the Emperor.
In it, the writer begs the Emperor to invade England and restore what he is pleased to call the true Queen and the true faith.
Did you write this letter?
Скопировать
Пожалуйста.
Я умоляю.
Не хочу видеть, как тебя вышвыривают отсюда.
Please.
I'm beggin'.
I can't see you thrown out of the force.
Скопировать
Пусть только попробует! Послушай, пожалуйста! Сашенька, я тебя очень прошу!
Я тебя умоляю, откажись! Я знаю, что против воли туда не посылают, тебя тоже не пошлют!
Я тебя очень прошу!
Sasha please, I beg you...
I disagree.
I know that there are not sending anyone on the force.
Скопировать
- Какого чёрта!
- Идёмте, умоляю!
Сначала успокоимся.
Dude, uncomfortable just does not even...
Can we keep going, please?
No, we're going to chill out.
Скопировать
Парень попросил нашей помощи.
Он даже умолял.
И мы поможем ему.
Guy's asking us for help.
Hell, he's even begging us.
And we'll help him.
Скопировать
Ты - бесполезный кусок дерьма, который называет себя матерью!
Дочь позвонила, умоляла тебя помочь, а ты отказала?
!
You useless piece of crap that calls herself a mother!
Your daughter called you to beg you for help, and you refuse her?
!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов умолять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умолять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение