Перевод "implore" на русский
Произношение implore (импло) :
ɪmplˈɔː
импло транскрипция – 30 результатов перевода
It can be a successful one.
Captain, I implore you never to do such a thing again. Why?
Are you afraid of retribution?
И она может быть успешной.
Капитан, я заклинаю вас больше так не делать.
Почему? Вы боитесь последствий?
Скопировать
We have given up everything for you.
We implore you to take the crown.
I take Valencia... in the name of my Sovereign Lord Alfonso...
Мы отказываемся от своих прав.
Мы вручаем тебе корону.
Я взял Валенсию именем моего короля Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Скопировать
The thought of lunch leaves me numb
But I implore
Oh, no, uncle.
Одна мысль о завтраке заставляет меня оцепенеть.
Но я прошу.
О, нет, дядя.
Скопировать
Please!
I implore you!
This is most unexpected.
Прошу вас!
Умоляю!
Это так неожиданно.
Скопировать
Becomes holy in your sight unless you grant him... forgiveness of all his sins.
We implore you therefore, do not let the verdict... of your judgment go against him...
- Psst! - Rather... by the help of your grace, may he escape... the sentence which he deserves, for during... his earthly life, he was signed with the seal of the Holy Trinity.
Ибо не противостоит никто злу сам по себе, а только с помощью силы твоей... и отпущения грехов всех.
Обращаемся к тебе, да не суди его судом небесным... Да не суди судом того, кто предан был тебе.
- Однако... милостью твоей позволь ему избежать наказания ему положенного... за жизнь мирскую, ибо был он святой Троицей сбережен.
Скопировать
That drunkard, sitting there in the White House, calling me impetuous!
General, I implore you to reconsider.
Think of the men whose lives depend upon you.
Этот алкоголик... Сидит себе в Белом Доме и называет меня, импульсивным!
Генерал, я умоляю вас изменить решение.
Подумайте о людях, чьи жизни зависят от вас!
Скопировать
I'm terrified when I think of what might happen.
I implore you, Alexei Alexandrovich, go to her...
Kitty, wait.
Страшно подумать, что может случиться.
Умоляю вас, Алексей Александрович, поезжайте... поезжайте.
Кити, постойте.
Скопировать
- They don't hear you, Koura.
- I implore!
Kill him!
- Они не слышаттебя.
- Заклинаю!
Убей его!
Скопировать
I get a lot of bad mail from the serfs.
I implore both of you, come back to your senses.
There is still time to call it off, by mutual consent, with no loss of honor.
Я получил много плохой почты от крепостных.
Я прошу вас обоих вернуться к рассудительности.
Все может быть отменено по взаимному согласию, без потери чести.
Скопировать
A literary man, a philosopher...
It is not for a whim that I come to you, Countess, but to implore justice for a poor old man.
That shady individual, Faulkircher, and that Viderol find many pretexts to torment me.
Литератор, философ.
Меня привела к вашему превосходительству не какая-нибудь мелочь. Я требую справедливости для бедного унижаемого старика.
Эти низкие существа Фолкирхер и его прихвостень Видерол находят миллион способов, чтобы поиздеваться надо мной.
Скопировать
The solemn moment has arrived!
You will, in a voice full of tenderness, implore of great Jupiter the right to take back from the Underworld
Must I?
Вот ответственный момент!
Говори нежным голосом, проси у Великого Юпитера право взять из Ада твою нежную и любимую жену.
Вы так хотите?
Скопировать
It is a sacred trust of two good men whom I have the honor of calling "son. "
Take it to Wilfred and I implore you never open it.
You look so like your mother.
Тайна двух прекрасных людей я имел честь обращаться к каждому из них "господин".
Отдай это уилфреду и заклинаю тебя сама не открывай.
Ты так похожа на мать.
Скопировать
You must be Folken-san.
I implore you to please endow me with Escaflowne.
No!
Ты Фолкен, верно?
Ради окончания всех страданий мира, отдай мне Эскафлон.
Нет.
Скопировать
But Clarence... and his bitch of a girlfriend, brought this on themselves.
I implore you not to go down that road with them.
You could always take comfort in the fact you never had a choice.
Но Кларенс... со своей сукой.
Я умоляю вас, не ходите с ними по этой дороге.
Вы всегда можете утешить себя тем фактом, что у вас не было выбора.
Скопировать
You must be happy in the revolution you so longed for... but the tales of battle fill me with worry.
I implore you to write. At least tell me you're alive.
It was a year before the cholera disappeared as it had come.
Думаю, вы счастливы, вы так ждали этой революции. Рассказы очевидцев о сражениях волнуют меня.
Прошу вас, напишите мне, я буду знать, что вы живы.
Вы, конечно, знаете, что холера свирепствовала у нас почти целый год.
Скопировать
Treat me like the lowest Marseille whore and I will not complain.
Only, I implore you intercede on my behalf with Ben.
I am too plain for you?
Обойдитесь со мной, как с последней марсельской шлюхой, я все снесу.
Только, умоляю вас поговорите обо мне с Беном.
Я для вас слишком проста?
Скопировать
I'm so sorry, Mr. McManus.
I implore you, Mr. Keaton, believe me Mr. Soze is very real and very determined.
We'll see.
Мне очень жаль, м-р Макманус.
Заклинаю вас, м-р Китон, поверьте мне м-р Созе весьма реален и настроен решительно.
Увидим.
Скопировать
O Zeus, most potent of gods!
We implore thee!
We need your help!
О Зевс, сильнейший из богов!
Мы умоляем тебя!
Нам нужна твоя помощь!
Скопировать
I have nothing to hide from my workers.
I implore you.
As you can see, I am very busy.
У меня нечего скрывать от моих работников.
Я умоляю вас.
Как ты видишь, я очень занята.
Скопировать
Help them!
I implore you!
- Hey!
Помоги им!
Умоляю тебя!
- Эй!
Скопировать
Spread your arms and legs, please.
Ladies and gentlemen, I implore you.
Have a good trip.
Раздвиньте ваши руки и ноги, пожалуйста.
Дамы и господа, я умоляю вас.
Хорошей поездки.
Скопировать
We are witnessing the end of this existence.
I implore you, Captain.
Do not let this happen.
Мы станем свидетелями конца всего нашего существования.
Я умоляю вас, капитан.
Не дайте этому случиться.
Скопировать
-Sir-- -Said I
Or Madam, truly your Forgiveness I implore
I was napping, and you came rapping And so faintly you came tapping
Полночный гость играет ставнем
И молит в дом пустить его -
Стучит - и больше ничего.
Скопировать
What are you, Diana Ross?
Ladies and gentlemen, I implore you.
Don't look.
Ты кто, Диана Росс?
Дамы и господа, я умоляю вас.
Не смотри, не смотри.
Скопировать
The horses taking me to naples are already harnessed.
I implore you, if anything here speaks well on my behalf, do not let me leave without a more favourable
Count, the gratitude my daughter feels for you entitles you to be optimistic,
Лошади, что должны везти меня в Неаполь, уже запряжены.
Я настоятельно прошу вас, если это возможно, скажите мне что-то, не дайте мне уехать без обнадеживающих слов.
Граф, признательность моей дочери позволяет вам испытывать надежду,
Скопировать
Why did he fire that pistol?
- I implore you...
- no you won't.
- Зачем он схватил пистолет?
- Я вас умоляю...
Не надо.
Скопировать
In spite of his entertaining very little religious belief, he was exceedingly superstitious;
might exercise an evil influence on his life, he resolved to be present at her obsequies in order to implore
The church was full.
Имея мало истинной веры, он имел множество предрассудков.
Он верил, что мертвая графиня могла иметь вредное влияние на его жизнь, - и решился явиться на её похороны, чтобы испросить у ней прощения.
Церковь была полна.
Скопировать
I've been summoned. I carry a message crucial to the final conflict.
I implore you to pardon this intrusion, lord and master.
Speak, dog.
Я должен сообщить Ксуше нечто очень важное для последнего сражения.
Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель.
Говори.
Скопировать
Like jowling meated liverslime.
Groop I implore thee My foonting turling dromes And hooptiously drangle me with crinkly bindlewurdles
See if I don't!
(нет, правда! )
"еб€ € заклинаю, хр€пни по грымзам драндулетовым моим и круговертно сдрызни мои мощи, не то теб€ в злокобел€цкий коржик сверну € биндельвурделем своим.
—мотри же у мен€!
Скопировать
And that you believe in your dream as if it were real?
I implore you, Ixion, don't climb to the top.
Think of the monsters and of the punishments.
И ты веришь в свой сон, как будто он был на самом деле.
Я заклинаю тебя, Иксион, не поднимайся на вершину.
Подумай о чудовищах и наказаниях.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов implore (импло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
