Перевод "reference frame" на русский
Произношение reference frame (рэфронс фрэйм) :
ɹˈɛfɹəns fɹˈeɪm
рэфронс фрэйм транскрипция – 31 результат перевода
Excuse me.
If you were riding on the olive, you'd be in a non - inertial reference frame and would... are you okay
Yeah,I'm okay.
Прости.
Если бы ты находилась на месте оливки, ты была бы в неинерциальной системе отсчета, и... Ты в порядке?
Да, я в порядке.
Скопировать
No offense, Data, but how would you know a flash of anger from some odd kind of power surge?
You're correct in that I have no frame of reference to confirm my hypothesis.
In fact, I am unable to provide a verbal description of the experience.
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
В этом ты прав, мне не с чем сравнивать чтобы подтвердить свою гипотезу.
Фактически, я не в состоянии произвести словесное описание пережитого.
Скопировать
- Tell me what it felt like.
- We have no frame of reference.
- You're joking.
- Расскажи мне, на что это похоже.
- У нас с вами нет общей системы отсчета.
- Ты шутишь?
Скопировать
He's the first offspring of a Cardassian and a Kazon.
We have no frame of reference by which to judge his initial appearance.
Perhaps he will develop more Kazon features as he matures.
Он первый отпрыск кардассианки и кейзона.
У нас нет критериев, по которым можно судить о его начальной внешности.
Возможно, в нем разовьется больше кейзонских черт, когда он вырастет.
Скопировать
We can talk, make each other laugh, and the sex....
I have no frame of reference, but I thought that was great.
-lt was.
Это же смешно. Нам же хорошо вместе! Мы можем говорить.
Мне-то и сравнить не с чем, но я думаю, это просто класс!
- Это так.
Скопировать
A word I hadn't encountered before.
I'm pleased that you are continuing to expand your frame of reference, G'Kar.
What do you know about Rangers?
Слово, с которым раньше не сталкивался.
- Прекрасно. Я рада, что вы продолжаете расширять свой горизонт, Ж'Кар.
- Что вам известно о рейнджерах?
Скопировать
It's a test- squeezy thing, that you've seen French chefs do on telly. "Oh, squeezy, oh..."
But I have no frame of reference, so I'm going, "Oh...
Is that good?
Тестовый щуп. Вы видите по телеку французских поваров, которые тоже щупают.
Но я в этих щупаньях ничего не понимаю, поэтому обычно так:
— Вот этот хороший?
Скопировать
- l was bowling.
So you have no frame of reference here, Donny.
- Walter, what's the point, man?
- я шар кидал.
- Ќу так нечего встревать, ƒонни ты как дитЄ малое, приходишь в середине фильма и начинаешь спрашиватьЕ.
- "олтер, о чЄм ты?
Скопировать
HAWKING:
But then I said, "In that frame of reference, the perihelion of Mercury would have precessed in the opposite
That is a great story.
...и тогда я сказал
"В этой системе отношений перигелий Меркурия должен иметь противополжное направление."
Это отличная история.
Скопировать
Which is a universal constant.
Not if the frame of reference includes multiple universes.
That's where this paper comes in.
Которая является универсальной константой.
Не в случае наличия множественных вселенных.
Вот тогда этот реферат правомерен.
Скопировать
Well, that's an unanswerable question.
I have no frame of reference, no-one does.
Experience is entirely subjective.
Ну, это риторический вопрос.
У меня нет рамок эталона. Ни у кого нет.
Опыт полностью субъективен.
Скопировать
I mean, really talk.
You're the only one who has a frame of reference for my life, and I just want you to know what you've
I already know.
То есть, по настоящему поговорить.
Ты единственный идеал, которому я служил всю свою жизни, и я хочу знать насколько много ты для меня значишь.
Я знаю.
Скопировать
What does that even mean?
She needs a frame of reference.
Here.
Что это значит?
Ей нужен критерий.
Вот.
Скопировать
[Laughs] I needed it.
without even realizing it, I found myself needing to be around people acting normal just to get my frame
So whenever you wanna grab a smoke, or hit golf balls, or whatever...
Это то, что нужно.
Знаешь, когда Энди погиб... Я вдруг осознал, что мне необходимо побыть среди людей, которые живут нормальной жизнью, чтобы вернуть своё мироощущение и выбраться из ямы, в которую я себя загнал.
Так что, если вдруг захочешь покурить, сыграть в гольф, да что угодно...
Скопировать
Uh, yeah, it is.
Okay, just for a frame of reference... check out my manscaping.
Oh, my God.
- Да
Ладно, только для примера зацени мою стрижку.
Боже.
Скопировать
Ted, scalp check!
You know the frame of reference.
Scalp check!
Тед, проверяй нет ли залысин! - А Робин не может это сделать? Да ладно тебе, ты уже тысячу раз это делал.
Ты знаешь откуда вести отсчет.
Проверяй!
Скопировать
Excuse me.
If you were riding on the olive, you'd be in a non - inertial reference frame and would... are you okay
Yeah,I'm okay.
Прости.
Если бы ты находилась на месте оливки, ты была бы в неинерциальной системе отсчета, и... Ты в порядке?
Да, я в порядке.
Скопировать
We're way beyond the bounds here, John.
We don't have a frame of reference.
There could be multiple meanings to consider.
Это какая-то неразбериха, Джон.
У нас нет научного обоснования.
Может быть масса вариантов истолкования.
Скопировать
I don't know.
I mean, you know, my frame of reference for two and a half decades has been Paul, so...
Our friends, their husbands, what, what the hell do I know about what they're really like?
Я не знаю.
Сама понимаешь, в моей системе координат последние 25 лет был Пол, так что...
Наши друзья, их мужья, откуда, черт возьми, я знаю, что им действительно нравится?
Скопировать
This is your first serious relationship.
You have no frame of reference.
I'm telling you this is normal.
Это твои первые серьезные отношения.
У тебя нет никакой системы взглядов.
И я скажу тебе, это нормально.
Скопировать
I'm reading the book and Amy keeps interrupting trying to explain to him what sex feels like using these ridiculous metaphors to describe how sex feels for a woman.
It was my only frame of reference.
Meanwhile, Jake keeps correcting me with contradictory metaphors from the male perspective, saying it's like hitting a home run naked inside of someone else.
Я читаю книгу, а Эми перебивает, пытаясь объяснить ему, что испытываешь во время секса, используя такие смешные метафоры чтобы описать, что женщина чувствует во время секса.
Это была только моя точка зрения.
В это же время, Джейк корректирует меня совершенно противоположными метафорами с точки зрения ощущений мужчины, говоря, что это как будто ударить по бейсбольному мячу голым, внутри кого-то.
Скопировать
Anger, or dissatisfaction at the very least, plays such an important role in motivating you, to do what we do.
But ultimately my job as a designer is to look into the future, it's not to use any frame of reference
My job is about what's going to happen, not what has happened.
Гнев и неудовлетворенность, в конечном итоге, служат очень важными катализаторами того, что мы делаем.
Однако главное для меня в дизайнерской работе – это смотреть в будущее, а не мыслить в рамках общепринятой системы отсчета.
Я работаю над тем, что определит будущее, а не воплощено в прошлом или настоящем.
Скопировать
You're supposed to feel my head.
Yeahbut those babies are my frame of reference.
Maybe I should go home.
Тебе надо было потрогать мой лоб
Да,но те детки -это мой критерий
Возможно мне стоит уехать домой
Скопировать
See what my 9.6 looks like in person?
As, you know, a frame of reference.
And if she thinks she can do 11.45% better, who am I to deny her that?
Посмотреть, как выглядят мои 9.6 баллов.
Ну, просто, чтобы выработать систему ориентиров.
И если она решит, что я лучше на 11.45%, куда я от этого денусь?
Скопировать
Graham, I think we got rear-ended.
And somewhere in there, one of us lost our frame of reference.
And I'm gonna go look for it.
Грэм, я думаю, мы врезались в чью-то тачку.
Кажется, нас дважды прокрутило на месте, и один из нас лишился рассудка.
Надо пойти его поискать.
Скопировать
For starters, I'm unlucky.
The unlucky are nothing more than a frame of reference for the lucky, Mr. Fisher.
You are unlucky so that I may know that I am not.
Потому что мне не везет.
Невезучие лишь показывают везучим, что им везет, мистер Фишер.
Если вы невезучий, то, стало быть, я - везучий.
Скопировать
Are his lips usually that salty?
I have no frame of reference, but they tasted closer to dead fish than they probably should have.
You're just mad that you made out with him when you didn't have to.
А его губы всегда такие солёные?
Мне конечно не с чем сравнивать, но на вкус они больше походили на мёртвую рыбу, и, пожалуй, больше, чем должны были бы.
Ты просто злишься, что сосался с ним, хотя этого и не требовалось.
Скопировать
In fact, there is one boulder that we can see where this guy is essentially sitting inside some type of cockpit.
else but an artist's rendering of something that they didn't understand because their technological frame
In the present-day Mexican state of Tabasco, near the Gulf of Mexico, lie the ruins of a ceremonial center called La Venta.
Фактически, есть один валун, который мы можем видеть где этот парень по существу сидит в некотором типе кабины.
это возможный, что это не ничто иное кроме художника предоставление чего-то, что они не понимали потому что их технологическая система взглядов была менее продвинутой чем наш технологическая система взглядов мы имеем сегодня?
РАССКАЗЧИК: В современном мексиканском государстве Острой приправы, рядом Мексиканский залив, лгите руины церемониального центра названная Ла Вянта.
Скопировать
I grew up next to a kid with autism.
- I have a frame of reference. - Whoa, autistic?
You saying my dad's like Alan?
Я росла рядом с ребенком, у которого аутизм.
Поэтому у меня есть возможность сравнить.
Стой. Аутизм? То есть мой отец, как Алан?
Скопировать
No.
My frame of reference for love has always come from literature.
In my brooding youth, Bronte encapsulated my viewpoint thusly: "The trouble is not that
Ох... Нет
Свои знания о любви, я всегда черпал из литературы.
В моей задумчивой юности, Бронте запрограммировал меня на то, что:
Скопировать
That does not sound like much of a vacation to me.
Eh, that depend on your frame of reference.
A guy that betrayed your organization was blown up while you were parked right outside.
Для меня лично на отпуск не очень похоже.
Это зависит от твоей точки зрения.
Парня, который предал твою организацию, взорвали, пока ты был припаркован рядом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reference frame (рэфронс фрэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reference frame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэфронс фрэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение