Перевод "выпросить" на английский

Русский
English
0 / 30
выпроситьbeg solicit ask get get to give one
Произношение выпросить

выпросить – 30 результатов перевода

Постой, у нас появился шанс подать сигнал спасателям
Послушай, на протяжении 90 дней вы просили меня принимать решения за весь лагерь
Так что пожалуйста, вот вам одно из них
- Wait. We have a chance to signal for a rescue.
For 90 days, I've been asked to make decisions for this camp.
There you go. I just made one.
Скопировать
Теперь, присоединитесь ко мне.
Нет... не надо... я сделал все, о чем вы просили...
Нет!
Now. Join with me.
No... Get off me... I've done everything you asked me...
N0!
Скопировать
Подожди, подожди...
Мистер Лах... вы просите меня помочь ему?
Каким образом его лицо похоже на это?
Wait, wait...
Mr Lah... Are you asking me to help him?
How come his face looks like that?
Скопировать
Но Зои вздумалось прокатиться на тачке, и я здесь.
И теперь вы просите меня...
Вот хрен! - Я пас.
But because Zoë wanted to drive some fucking Vanishing Point car I'm here.
Now you two got the balls to ask me-- no scratch that-- tell me I gotta go make conversation with Tom Joad while the cool kids get to go out and play?
Bullshit on that.
Скопировать
Генерал, мы же обсуждали...
То, что вы просите, слишко опасно, не говоря уже... что почти невозможно за это время.
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса, или может... я нанял не того человека?
Geoeral,that was analyzed.
What you're asking for is too dangerous, not to mention next to impossible with the given time frame.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of the equation or tell me, did i hire the wrong person?
Скопировать
Я подумаю над этим.
- Я сделала то, что вы просили.
- И? По-моему, получилось.
I think I might be.
- I did what you told me. - And?
I think it's working.
Скопировать
-...могут пригодиться слушателям.
- Видите ли, доктор Крейн каждый день вы просите своих слушателей слепо вам доверять.
Разве они не имеют право узнать чуть больше о дружелюбном голосе, у которого есть ответы на все вопросы.
- can benefit your listeners.
- Well, Dr. Crane, every day you ask your listeners to blindly trust you.
Isn't the public entitled to know a little more about that friendly voice that seems to have all the answers?
Скопировать
На кону жизнь полковника О'Нилла. Я полагаю, что это важно.
То, что вы просите, невозможно.
Действительно?
- Colonel O'Neill's life is at stake.
What you ask is not possible.
Really?
Скопировать
Как вышло, что к вам направили все самых отстойных долбаков в штатском?
Вы просили людей, я они прислали пьяниц и неудачников.
Я хочу расследовать это дело.
Then how come they sent every worthless hump?
You ask for men, they send you drunks and fuck-ups.
I want to do this case.
Скопировать
- Да.
Вы просили узнать, сколько гражданских кораблей в программе CNP.
Да.
Yes?
You asked for a report on how many civilian ships had your CNP program.
Right.
Скопировать
- Вы с луны свалились?
У нас "дойчмарка", а вы просите какую-то ерунду.
За одну ночь занюханный универсам превратился в потребительский рай.
We've got the German Mark now.
And there you come asking for Mocca Fix and Filinchen?
Over night, our grey store was transformed into a colourful product paradise. Over night, our store was transformed into a colourful product paradise.
Скопировать
Простите за беспокойство.
- Вы просите высшей милости?
- Только аудиенции.
I'll repay you some day.
- A pardon?
- An audience.
Скопировать
- Проникновение?
Генерал, если вы просите... Я не прошу.
Я приказываю.
- Trespassing?
- Now, look here, general, if you just ask...
- I'm not asking. I'm ordering.
Скопировать
Но чтобы это сделать, нам придется ее убить!
Принесите мне ее метлу и я сделаю то, о чем вы просите.
А теперь, уходите!
But if we do that, we'll have to kill her to get it.
Bring me her broomstick and I'll grant your requests.
Now go!
Скопировать
Хорошо, что у нас есть телевидение.
- Мадам Моньер, вы просили предупредить вас.
- Да, что такое?
Thankfully we've got television.
- Oh, Mrs Monier, you asked me to warn you.
- Yes, what is it?
Скопировать
Вы меня обвиняете?
Днем вы просили меня показать вам инструменты.
Нет, это вы настаивали на том, чтобы показать их мне.
You're accusing me?
Well, you did ask to see my instruments this afternoon.
No, you insisted on showing them to me.
Скопировать
Ну давайте же, будьте серьезными.
Сколько вы просите за меня?
- $1,100,... ...примерно.
Oh, come on, be serious.
How much are you asking for me?
- $1,100, more or less.
Скопировать
Звонили из Пентагона.
Помните, после происшествия на завтраке вы просили меня поинтересоваться Джеком Бауером?
Кто он?
That was the Pentagon.
Remember after the incident at the breakfast you asked me to check out Jack Bauer?
Who is he?
Скопировать
Говорят, слишком опасно нам сегодня оставаться здесь.
Вы просили меня поинтересоваться Джеком Бауером.
Кто он?
It's too dangerous for us to stay.
- You asked me to check out Jack Bauer.
- Who is he?
Скопировать
И мы пытаемся объяснить Принсу:
И вы просите верблюда.
Ни физически, ни психологически это не возможно'.
And then we try to explain to Prince, like:
'Prince, it's 3:00 in the morning in Minnesota, it's January and you want a camel.
That is not physically or psychologically possible. '
Скопировать
- Подождите.
Вы просите...?
Хотите, чтобы Сэм дала вам другой чек?
- Wait.
Are you asking...?
You want Sam to give you another cheque?
Скопировать
Я предлагаю вам второй шанс сделать это.
Если вы просите информацию относительно Земной технологии, то этому не бывать.
- Я не буду предавать друзей.
I'm offering you a second chance to do that.
If you're asking for information on Earth technology, that's not gonna happen.
- l will not betray friends.
Скопировать
Как только они поймут преимущества, которые смогут получить через мирные переговоры, они, возможно, уже захотят так сильно атаковать.
Вы просите, чтобы мы раскрыли нашим заклятым врагам то, что для начала мы должны ещё раскрыть нашему
Похоже, вам пора это сделать.
Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to attack.
You are asking us to reveal something to our enemies that we have yet to admit to our own people.
Looks like it's time you did.
Скопировать
ј наш вид вымрет.
я сочувствую "ок–а, но то, что вы просите, повлекло бы уничтожение.
ќна разумное существо. "спользу€ ее так - оскорбление самого нашего существовани€.
Our kind will become extinct.
I am sympathetic to the Tok'ra, but what you ask would amount to a holocaust.
She is a sentient being. Using her in this manner is an insult to our very existence.
Скопировать
Хорошо.
-Вот то, что вы просили.
-Спасибо.
- The jury has no lunch?
Everybody knows you like to keep a tight schedule on your bench.
If we're gonna be back in less than 45 minutes, to be honest, we're hungry.
Скопировать
Хорошо.
- Вот то, что вы просили. - Спасибо.
Поговорим об этом?
All right.
- Here's the deposition you needed.
Are we gonna talk about this?
Скопировать
- Что это?
- Всё, что вы просили.
Отчёт экспертов, отпечатки, запись звонка в службу 9-1-1.
- What's that?
This is what you asked for.
CSS reports, ballistics, fingerprint analysis, the 911 tape.
Скопировать
Подождите!
Я не могу вам дать столько, сколько вы просите.
Сделайте усилие.
Wait!
I can't give you what you demand.
You'll make an effort.
Скопировать
"Господи Боже!
Вы просите невозможного!"
"Но голландцы говорят на четырех языках и курят марихуану."
No one can live at that speed. "Good Lord, man!
You're asking the impossible."
"But the Dutch speak four languages and smoke marijuana."
Скопировать
Нужен огонёк?
Вы просили джин.
Джин со льдом или с тоником? Ясно.
You need a light?
- Yeah, you want a Gin Fixer.
Did you say Gin Buck or Gin Fix?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выпросить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выпросить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение