Перевод "solicit" на русский
Произношение solicit (солисит) :
səlˈɪsɪt
солисит транскрипция – 30 результатов перевода
What are you suggesting, Jim?
That I go down there and solicit their endorsement?
I mean, we're down here trying to help people on the streets.
Как ты полагаешь, Джим?
Чтобы я пошел просить их поддержки.
Мы здесь пытаемся поддержать людей на улице.
Скопировать
BUT, SIR, THIS IS UNENDURABLE.
MAY I SOLICIT OF YOU, MISS LIVVY?
IS CAPTAIN BROWN YOUR GUARDIAN?
Но, сэр, это невыносимо.
Могу я расспросить вас, мисс Ливви?
Капитан Браун - ваш опекун?
Скопировать
Ay, my good lord.
If you bethink yourself of any crime unreconciled as yet to heaven and grace, solicit for it straight
Alas, my lord, what may you mean by that?
Да, мой супруг.
Когда еще припомнишь тяжкий грех, Не примиренный с милосердьем неба, Покайся в нем.
Что этим хочешь ты сказать, супруг мой?
Скопировать
Well I'm not so sure that it does, my boy;
That's why I want to solicit your help in this matter. I think...
I don't think you'll arouse so much suspicion as the Police might.
Но как это связано с Полли? Ну, я не уверен, что это так, мой мальчик.
Именно поэтому я хочу попросить вашей помощи в этом вопросе.
Я думаю... Я не думаю, что вы вызовете такое же большое подозрение, как могла бы полиция.
Скопировать
Controls have been attempted.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit
Do I keep a percentage?
- Правила четко объясняют эти позиции.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
- Я получаю свой процент?
Скопировать
Society's condemnation of his acts may be seen as proof of his integrity.
An honourable person wouldn't solicit help from one she has persecuted.
I think it was a different kind of light from that you refer to.
Негодование, которое они прежде вызывали у общества, станет доказательством его невиновности.
Достойный человек не стал бы просить помощи у того, кому доставили столько зла.
Это не то сияние, которое имеете в виду вы. "Не то сияние"?
Скопировать
- Can I go home now?
You don't solicit without a licence.
We like things hygienic and well-regulated.
- Можно мне теперь пойти домой, пожалуйста?
Не работайте без лицензии.
Мы любим когда все гигиенично и под надлежащим контролем.
Скопировать
And now I should say, they are non-existent.
No one will solicit our society after this.
Mr Darcy made that very clear to me.
А сейчас они просто не существуют.
Никто не захочет с нами общаться после этого.
Мистер Дарси очень ясно дал мне это понять.
Скопировать
Inspector, is it your opinion that the assailant, whether he, she or it, had taken Mrs. French by surprise?
My lord, I am taken by surprise that my learned friend should try to solicit from the witness an opinion
You'll have to do better than that, Mr. Myers.
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох?
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
Справедливо.
Скопировать
Τhis is Kreνoy.
-Look, I didn't solicit any sex, okay? Τhis is a huge misunderstanding.
I was going out to pee.
А это Кревой.
Я не занимался сексом.
Правда, я ходил по нужде.
Скопировать
You just lost ten seconds.
Solicit information from someone.
Gladly.
Ты только что потерял десять секунд.
Получи у кого-нибудь информацию.
С удовольствием.
Скопировать
But that goes against my grain... ... todeceive,no matter the physical gratification.
So I thought it more honest to solicit a prostitute.
No lies, no deception... ... nopotentialforsomeone with a vulnerable heart... ... torelyfalsely,toherdetriment.
Но это не в моем характере - обманывать, независимо от физического наслаждения.
И я подумал, что гораздо честнее уговорить проститутку.
Безо всякой лжи, без хитростей... без потенциала для ранимого сердца быть обманутой.
Скопировать
- To see her.
Not to solicit her.
- No difference.
- Чтобы увидеть ее.
Не чтобы приставать к ней.
- Никакой разницы.
Скопировать
It's a complete lie.
We heartily solicit you to take on the kingly government of this your land not as protector, steward,
But as successively from blood to blood your right of birth, your empery, your own.
Это абсолютная ложь.
Мы молим вас спасти свой край родной И управлять страною полновластно Не как протектор, опекун, наставник Иль управитель вотчиной чужой,
Но как наследный, кровный государь.
Скопировать
We call him the Frenchman.
He ever solicit anyone?
No, but he paid her for a private.
Мы называем его французом.
Он приставал к кому нибудь?
Нет, но он заплатил ей за частный танец.
Скопировать
You get the case. You find the victims. You sign 'em up to the law firm of J. Lyman Stone.
So I should solicit?
What did they teach you in law school?
Найти дело, жертв и заставить их подписать контракт на имя Стоуна.
Я должен буду вербовать?
Чему тебя учат на юрфаке?
Скопировать
You asked for candor.
"More honest to solicit a hooker?" What would you have scored?
-Five.
Ты просил прямоты.
"Более честно просить проститутку?" Скажи мне, чтобы ты поставил?
- Пять.
Скопировать
The media!
recruiters to Lawndale High, News Five has learned that she did recently allow a modeling school to solicit
Wow!
Пресса!
Хотя директор Анжела Ли отказалась признать, что пригласила в Лондейлскую школу наёмников-вербовщиков, мы узнали, что по её приглашению в школе уже побывали представители модельного агентства.
Ужасно!
Скопировать
The boy can to bless my pig farm and I promise you the tenth our ranges.
A tenth is not enough, a quarter it is not much for whom solicit a so not much provided child.
Blessed, my brother, the pig farm of this man.
Пусть мальчик благословит мой свинарник, и я обещаю вам одну десятую от всего нашего приплода. Одной десятой недостаточно.
И четверти мало для того, кто просит у ребенка богатства.
Благослови, брат, свинарник этого человека.
Скопировать
Lyokha, hold your tongue.
Don't you solicit for him, Vikentiy Mikhailovich.
- I don't.
Лёха, молчи.
А вы не заступайтесь, Викентий Михайлович.
- А я не заступаюсь.
Скопировать
In consequence. I--
I beg to solicit... the honour of your hand.
Frederick.
В следствие этого, я
Я умоляю вас оказать мне честь-быть моей женой.
Фредерик.
Скопировать
No such thing, it's settled
Who'll solicit for you then?
Reason, my just rights, equity
Я пальцем для того не двину.
Неужели? Кто ж позаботится за вас о вашем деле?
Кто? Правда, здравый смысл и сила прав моих
Скопировать
Yes, V.S.
Farnsworth has a grand new idea to solicit, the Dolly Dane Lipstick account.
"Stop!
Да, В.С.
Да, кстати, у мистера Фарнсворта появилась отличная идея, для губной помады Долли Дэйн.
"Стой!
Скопировать
Else wherefore breathe I in a Christian land?
The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government
Not as protector, steward, substitute... or lowly factor for another's gain... but as successively from blood to blood... your right ofbirth, your heritage,your own.
Да, разумеется, ведь я христианин.
Так знайте, грех ваш -то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством;
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править.
Скопировать
Thank you. [ Clears throat ]
Barclay, have you ever heard my client solicit a man for sex?
- No.
Спасибо.
Мистер Барклай, вы когда-нибудь слышали, чтобы моя клиентка предлагала мужчине деньги за секс?
- Нет.
Скопировать
"On on Wednesday nights, the Garrison is the best place" "for women of a certain age...
to solicit sex..."
Do you need a minute, Ms. Dobkins?
"Ночь среды "У Гаррисона" является лучшим местом для женщин определенного возраста...
чтобы получить секс за деньги..."
Вам нехорошо, мисс Добкинс?
Скопировать
- You are not gonna get my business, and if you do anything - to come between me and Deena... - I'm in litigation, not family law.
I didn't solicit your wife's business, nor am I involved in her negotiation.
So get the hell out of my office.
- Я занимаюсь гражданским судопроизводством, а не семейным правом.
Я не веду дела компании вашей жены, и не буду принимать участие в переговорах.
Тогда пошел вон из моего офиса.
Скопировать
And he said - that you solicited him.
- I didn't go out of my way to solicit him.
He was complaining about overbilling.
И он сказал, что ты его подстрекал.
- Я не сильно старался его подстрекать.
Он жаловался на слишком большие счета.
Скопировать
Listen to me...
Miss Sinn, on behalf of the Hong Kong Police, I wish to solicit your help.
But, Madam...
Послушай меня...
Мисс Синн, от имени от полиции Гонконга, я хочу попросить вашей помощи.
Но, Мадам...
Скопировать
Has another beauty salon talked to you?
Don't go solicit some lame salons and end up being the runner-up,
If you say you will do it with me, I will give you 100% and make you first.
Другие салоны говорили с тобой?
точно займешь второе место.
то я гарантирую 100% победу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов solicit (солисит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solicit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солисит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение