Перевод "творческое" на английский
творческое
→
creative
Произношение творческое
творческое – 30 результатов перевода
Вообще то, время уходит, Билли.
У меня пока ничего нет, галстук, Но все в творческом процессе.
У меня нет времени на твои процессы.
Because time is running short.
I don't have anything yet, suit, but stuff is percolating.
I don't have time for percolating.
Скопировать
Мы привыкли жить под пятой угнетателей.
Главное тут: применить творческий подход.
А у меня очень развитое воображение.
We are used to living under the boot of bullies.
That just means we have to use our imagination.
And I have a very active imagination.
Скопировать
История разлуки с его семьей.
Такие творческие способности у мальчика, которому едва восемь,
Сэр, очень немногих из нас отличает такое нестандартное мышление.
The story of his separation from his family.
Such creativity, from a child who's barely eight years old.
Sir, very few of us can think out of the box.
Скопировать
Каталина, женщина тысячи слёз.
Даже Каталина, которая не смогла бы придумать более эротичное имя, чем Каталина была более творческой
Так что всю ночь я стучал головой, придумывая историю о себе, которая не была бы тупой.
Catalina, Woman of a Thousand Tears.
Even Catalina, who couldn't think of a more creative stripper name than Catalina, was more creative than me.
So all night I banged my head thinking of a story about me that wouldn't suck.
Скопировать
Спасибо, Майкл.
Я приехал сегодня, чтобы творчески решить проблему с Дандер-Миффлин-Бесконечностью.
- И ответить на ваши вопросы.
Thanks, Michael.
I'm here today to do some creative problem solving about Dunder-Mifflin Infiny
- and fill in your questions.
Скопировать
- Может.
Это звучит творчески.
- Мне нравится это.
- Way!
- That sounds so creative.
- I love it.
Скопировать
-У тебя не было?
Небольшая творческая математика.
Значит, ты переспала больше, чем с 27 разными людьми?
-You haven't?
I may have adjusted the number slightly, creative math.
So you've slept with more than 27 different people?
Скопировать
Так мы достанем униформу, знаки отличия и ключ-карты.
Немного творческого рукоблудия, и у нас есть рабочие пропуска.
Так, все это легко достать.
That gets us uniforms, I.D. badges and key cards.
A little creative forgery, and we've got ourselves a working alias.
Now, all these items are easy to obtain.
Скопировать
Так мы достанем униформу, знаки отличия и ключ-карты.
Немного творческого рукоблудия, и у нас есть рабочие пропуска.
Так, все это легко достать.
That gets us uniforms, I.D. badges and key cards.
A little creative forgery, and we've got ourselves a working alias.
Now, all these items are easy to obtain.
Скопировать
Но ты уходишь от прекрасных возможностей.
Быть у истоков увлекательного, нового... творческого начинания...
Мои соседки по комнате никогда не убирают одежду и не застилают постель, не моют посуду.
AH... YOU'RE WALKING OUT ON A GOLDEN OPPORTUNITY HERE.
BEING IN ON THE GROUND FLOOR OF AN EXCITING NEW... CREATIVE ENDEAVOUR.
Daphne: MY ROOMMATES NEVER PICK UP THEIR CLOTHES OR MAKE THEIR BED, OR OOH!
Скопировать
Что, одна из них на тебя?
У тебя 24 часа найти творческий подход.
Начинай думать.
Why, is one of them yours?
You've got 24 hours to get creative.
Start thinking.
Скопировать
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции, они многое успели сделать.
прервали работу над своим новым фильмом "Отёсанек", чтобы организовать выставку, представляющую их творческое
АНАТОМИЯ ЧЕЛОВЕКА
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have beer working tirelessly.
Last winter they interrupted work on their new film Little Otik, to organise an exhibition showing their body of work.
HUMAN ANATOMY
Скопировать
Ева сделала Зайца, а я - вот его.
ТВОРЧЕСКИЙ ДИАЛОГ
Это можно отмыть?
Eva made the hare and I made this one.
creative dialogue
Can it be washed?
Скопировать
Предполагалось, что я отойду в сторону и позволю этому случиться?
Стюарт и Рис изображают из себя творческих гениев - а я чертов дармоед!
Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду!
I'm supposed to sit back and let that happen?
Stuart and Rhys playing creative genius - I'm just a bloody hanger-on!
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody!
Скопировать
Оставь это.
Желаю творческих выходных.
Можно я поведу?
Leave it then.
Have a nice weekend.
Shall I drive?
Скопировать
Господи Иисусе.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий
И ты можешь прийти в любой бар и тебе может быть под 70 лет, и ты будешь стоять в одном ряду с Биллом Расселом (баскетболист), Муххамедом Али (боксёр),
Jesus Christ.
Isn't it fun ... that you have taken ... what is comedy and what is you , and ...
I mean , you can go to any bar, you can be like 7 0 years old , you know, and you can stand beside Bill Russell ... [ Laughs ] - Muhammad Ali ...
Скопировать
Он здесь?
- Он... в творческом отпуске.
- Нам действительно жаль, что произошла путаница, мы сами этим займемся.
Is he here?
- He's on sabbatical.
- Sorry for the mix-up.
Скопировать
Кофейня" объявила войну.
Если хочешь удержаться - придется подойти к делу творчески.
Быть готовым замарать руки.
The Beanery declared war.
If you wanna hold on to this place, get creative.
Be willing to get your hands dirty.
Скопировать
И оказалось, что это правда.
Очень по-творчески.
Я впечатлен.
And sure enough, it's true.
Very creative.
I'm impressed.
Скопировать
Мне кажется, что Клэр стоит подумать о поступлении.
Это хорошая школа, особенно для такой творческой натуры.
- Вы, правда, не думаете у неё депрессия?
I think Claire should think about going there.
It's a great school for someone with her creativity.
- You really don't think she's depressed?
Скопировать
—мотри, во что ты мен€ превратила.
¬озьми творческий отпуск.
"ди на***, √рег. –абота - это мо€ жизнь.
Look what you've made me do.
You've gone from being Den Davis to Den Dildo. Take a sabbatical.
(bleep) off, Greg. My work's my life.
Скопировать
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть.
Если подводить итог совместной работы, то у Евы имеется собственная творческая программа.
Она художник, она пишет стихи и прозу.
She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
To sum up the collaborative process, Eva has her own creative programme.
She is a painter, she writes prose and poetry.
Скопировать
Ну?
Формально, у тебя творческий отпуск.
Неформально, тебя хотят уволить.
Well?
Officially, you're on sabbatical.
Unofficially, they want you out of here.
Скопировать
по которой я её уволю!
Или я создам новую творческую группу.
почему оно доброе?
You're my creative team. Create a reason to get rid of her.
Or I'll create a new creative team.
Good morning, gentlemen. Do you know why it's good?
Скопировать
- О, какая красивая комната!
Я использую это место для... творческой работы.
Мы можем шуметь, как нам захочется.
- Oh, what a beautiful room.
I use this place for my, uh, creative work.
We can make all the noise we like.
Скопировать
Ага...
Он занимается чем-то творческим, может, писатель.
Он разбирается во всяких духовных делах, про Будду...
UH-HUH.
HE DOES SOMETHING CREATIVE, MAYBE A WRITER.
AND HE'S INTO SPIRITUAL STUFF, LIKE BUDDHA.
Скопировать
Мы не разговариваем.
Творческие разногласия?
На самом деле, у нас полное согласие.
WHAT'S HIS PROBLEM?
WE'RE NOT SPEAKING.
CREATIVE DIFFERENCES.
Скопировать
Проверь под панелью.
Похоже кто-то применил творческий подход, пока я был внутри.
Что это были за крики?
Feel under the dash.
Looks like someone decided to get creative while I was inside.
What were the screams?
Скопировать
Хотел, но не получилось. ПОД СОЛНЦЕМ ТОСКАНЫ
Когда я у нее учился, у меня был невероятный творческий ступор.
Все мои идеи казались мне дурацкими.
I wanted her, but never had her.
What I meant was when I took her class. I had the worst case of writer's block in the world.
All I had were terrible ideas.
Скопировать
Они везде.
Они следят даже за творческой интеллигенцией.
Когда в стране контролируют творчество, это плохой знак.
They're watching everybody.
Even artists.
When a country starts doing that, it's a terrible sign.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов творческое?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы творческое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение