Перевод "prerogative" на русский
prerogative
→
прерогатива
Произношение prerogative (прироготив) :
pɹɪɹˈɒɡətˌɪv
прироготив транскрипция – 30 результатов перевода
At times, you seem quite human.
Captain, I hardly believe that insults are within your prerogative as my commanding officer.
Sorry.
- Иногда вы ведете себя как человек.
- Капитан, вряд ли оскорбление входит в прерогативу вышестоящего офицера.
Простите.
Скопировать
I'm taking some security people with me.
- It is my prerogative...
Your safety is my responsibility.
Я возьму охрану.
- Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать.
Я отвечаю за вашу безопасность.
Скопировать
But in my command judgement, they outweigh other factors.
Spock, is recognised as a command prerogative.
- We're not trying to gang up on you.
Но для меня, как командира, они перевешивают остальные факторы.
Интуиция, какая бы они ни была иррациональная, мистер Спок считается прерогативой командования.
- Мы не собираемся поднимать бунт.
Скопировать
And now I'm going to do my best to drown you.
The Colpitts prerogative.
You're so stubborn, you won't sink.
Что-о? И я сделаю всё, чтобы тебя утопить.
Это в духе семейки Колпитс!
Ты такой упрямый, ты не хочешь тонуть.
Скопировать
One is just possible, two is very unlikely.
You have no prerogative on drowning.
The coroner's office is inviolate.
Один - это ещё возможно...
...два -уже вряд ли у вас нет права топить людей.
Личность патологоанатома неприкосновенна.
Скопировать
And what I do, I do to protect Earth, same as you.
You don't like how I do it, that's your prerogative.
But there are things going on out there that you know nothing about... threats to the human race that no one ever hears about because we stop them.
Я делаю то, что делаю, чтобы защитить Землю, также как и вы.
Вам не нравится, как я это делаю, - что ж, это ваше право.
Но там снаружи происходят вещи, о которых вы и не подозреваете, угрозы человеческой расе, о которых никто не слышит, потому что мы останавливаем их.
Скопировать
Hmmf! And what brings your lordship to this cesspool of humanity?
I believe it's the legionnaire's prerogative to withold those particulars.
Don't spit your prerogatives at me English!
А что Вашу честь привело в этот сортир цивилизации?
Шеф-сержант, я имею право легионера не вдаваться в подробности!
Не плюйся тут своими правами, англичанин!
Скопировать
Don't spit your prerogatives at me English!
Your prerogative is to listen, learn! ... and obey.
I will break you! Then remake you!
Не плюйся тут своими правами, англичанин!
Твое право слушать, учиться и подчиняться!
Я сломаю вас и слеплю заново!
Скопировать
Your daughter is a grown woman capable of making her own decisions.
Garak, and I... may even think that their friendship is a mistake but, the way I see it, that's her prerogative
You did this on purpose, didn't you?
Ваша дочь – взрослая женщина, способная принимать самостоятельные решения.
Я не в восторге от Гарака, и я даже могу думать, что их дружба – ошибка, но всё, что я должна знать – это ее исключительный выбор.
Вы сделали это нарочно, верно?
Скопировать
I just don't want to be reminded of it.
In two days I turn 30, and if I want to be grumpy, that's my prerogative.
By all means, be as grumpy as you like.
Просто не хочу, чтобы мне постоянно об этом напоминали.
Послушайте, Гарак, через два дня мне стукнет 30, и если мне хочется ворчать по этому поводу - это мое право.
Безусловно, ворчите, сколько душе угодно.
Скопировать
I do trust him.
Your prerogative.
I'll trade it.
Я верю ему.
Ваше право.
Я готов отдать ее за ответ на вопрос.
Скопировать
- I want a second opinion!
- Your prerogative.
Dr Wesley, could I borrow you for a moment, please?
- Я хочу услышать мнение другого доктора!
- Ваше право.
Доктор Уэсли, не могли бы вы подойти сюда не надолго, пожалуйста?
Скопировать
- Can I get your age?
- That's a lady's prerogative.
- For the records.
- Сколько вам лет?
- У женщин такое не спрашивают.
- Для документов.
Скопировать
Nasty McKnickers.
It's my prerogative Mouth's gonna take every dime of the $500 moving money and spend it on lap dances
His prerogative.
В "Шалуньях Макникерс".
Молчун все свои 500 долларов потратит на танцы с Феррис.
Это его дело.
Скопировать
It's my prerogative Mouth's gonna take every dime of the $500 moving money and spend it on lap dances with Ferris.
His prerogative.
Forget about it.
Молчун все свои 500 долларов потратит на танцы с Феррис.
Это его дело.
Напрасно.
Скопировать
You'll have chance to avenge them before long.
Vengeance is the Lord's prerogative.
Well, he ain't here right now, so we'll have to do.
Скоро у тебя будет шанс отомстить за них.
Возмездие - дело Господа.
Ну, его здесь нет, так что придется нам самим.
Скопировать
I won't release her until she's ready.
That's your prerogative, doctor.
"He looked and he looked. He could see nothing there but a small speck of dust blowing past through the air."
Я не выпишу ее, пока она не выздоровеет.
Это ваше право, доктор.
"Он смотрел и смотрел, но ничего не видел... кроме маленького облачка, плывущего по небу".
Скопировать
For all I know, he is a Cardassian spy.
If he doesn't want help, that's his prerogative.
So we understand each other.
Все, что я знаю о нем, так это то, что он - кардассианский шпион.
Что ж, если он отвергает мою помощь, это его право.
Значит, мы друг друга понимаем?
Скопировать
I hate this place, and I hate you.
OK, Garak, that's your prerogative.
- Now, you should lie down.
Я ненавижу это место, и я ненавижу вас.
О.К, Гарак, это ваше право.
- А теперь вы должны прилечь.
Скопировать
Yes, but since when has a junior registrar had the right to book one?
They're the prerogative of the consultant neurosurgeon.
I demand that there be consequences!
Да, но с каких это пор, направление на томографию выдает резервный врач?
Это может только старший врач.
Я требую, чтобы это не осталось без последствий.
Скопировать
-I'd better take a look. Allow me.
Detective's prerogative.
You never know.
Ты потрясающе выглядишь.
Я еле узнал тебя во всем этом.
Так было задумано на случай, если про нас узнают.
Скопировать
What's it like in the first class dining compartment then?
Listen, if I choose to eat in my own space, that's my prerogative, right?
Do you want a glass of low calorie H2O?
Расскажи тогда, как обедается в салоне первого класса?
Слушай, если я хочу, есть в одиночестве, то это моё право, так?
Эй, хочешь стакан низкокалорийной воды?
Скопировать
Let the machines get on with the adding up and WE'LL take care of the eternal verities!
By law, the quest for ultimate truth is the inalienable prerogative of your working thinkers!
Any machine goes and finds 'em, we're out of a job!
Пусть компьютеры занимаются арифметикой, а НАМ предоставьте заниматься вечными ценностями.
По закону, поиски истины являются неотчуждаемой прерогативой для нас, мыслителей.
Если машины найдут ее, мы тут же вылетим с работы.
Скопировать
Do you wonder why I listen to your appeal?
It is a king's prerogative to make yesterday's deafness today's keen hearing.
No, more than that - although we do not doubt that we are surrounded by loyal men, yet we fear that war is uppermost in their minds.
¬ы знаете, почему € к вам обращаюсь?
Ёто королевска€ привилеги€ обращать вчерашнюю глухоту в сегодн€шний острый слух.
Ѕолее того хот€ мы и не сомневаемс€, что окружены преданными слугами, всЄ же мы опасаемс€, что война господствует в их умах.
Скопировать
Especially after the meeting.
That's your prerogative, you're a stockholder.
I sure am.
Особенно после собрания. Я была такой занудой.
Это ваше право, как акционера.
Несомненно.
Скопировать
- He's talking rubbish.
- That's the prerogative of the opposition.
Mr Prime Minister, when you took power...
- Какую чушь он несет.
- Таков удел оппозиции.
Когда вы добились власти...
Скопировать
As her "Guardian,"
the law gives you that prerogative concerning her future.
And so, with much respect and very humbly
"Тот, кто захотел стать помолвленным попросит разрешение у опекуна избранной".
Это закон.
Это честь для меня следовать велениям закона.
Скопировать
Freedom!
Independance - It's my prerogative!
I - the community, that is free... To make it possible to exist!
Свобода!
Независимость - это моя прерогатива!
Я - единственный, который способен... дать возможность существованию!
Скопировать
If you believe I have acted irregularly, then relieve me of duty.
That is your prerogative as medical officer of this ship.
Bones, Spock, since you're playing this tape, we will assume that I am dead, and the tactical situation is critical, and both of you are locked in mortal combat.
Если вы считаете мои действия неверными, отстраните меня.
Как врач, вы можете это сделать.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Скопировать
I'm not saying you have to explain it all to me, Prue.
That's your prerogative.
All I'm saying is it hurts that you don't trust me enough.
Я не говорю, что ты обязана всё объяснить, Прю.
Это твоё право.
Я говорю о том... что жаль, что ты мне не доверяешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prerogative (прироготив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prerogative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прироготив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
