Перевод "реальность" на английский

Русский
English
0 / 30
реальностьreality
Произношение реальность

реальность – 30 результатов перевода

- Вам они не нравятся?
Слишком оторваны от реальности
Да, в самом деле.
- You don't like them?
Too removed from reality.
Quite right.
Скопировать
И он совершенно не твоего типа.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Ты никогда не узнаешь, что я чувствую.
But he´s not your type at all.
You think you know me, you like to talk a lot But really you do not not not...
You don´t know how I feel.
Скопировать
Хиппи... сегодня миллионы.
сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее средство, используемое для ухода от реальности
Для одних... из чистого любопытства.
There are millions of hippies today.
But, in youth revolts around the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens a violent medium used to escape reality.
For some, an extravagant curiosity.
Скопировать
И они протестуют... в своих убеждениях, в своей одежде в своих известных слоганах, написанных на значках и листовках выражая себя в определённой символике.
Иногда... протест выражается в уходе от реальности тогда, молодёжь обращается к галлюциногенам.
В отделе исследования нейропсихиатрии и психологии, госпиталя Нью-Джерси, Принстон мы поговорили с профессором Генри Осмондом.
So they protest; in their beliefs, their dress with their famous slogans written on buttons, on flyers...
Sometimes, protest becomes an evasion of reality... So, the youth turn to hallucinogens.
In the neuropsychology unit in Princeton college, New Jersey.... We spoke to Prof. Henry Osmond.
Скопировать
Здесь вы правы . Он всегда платит за жилье на три месяца позже.
Он охотно уходит от реальности, погружаясь в свои мечты .
Верно. Он ищет идеал женщины , который в этом мире не найти, и эта женщина существует лишь в его воображении.
He's also a man who won't face reality, but takes refuge in dreams.
That's right.
What he's looking for is an ideal woman, impossible to find and who exists only in his imagination.
Скопировать
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Скопировать
Компьютер.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Computer?
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Скопировать
- Я не помню.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Скопировать
- Нет. Компьютер, оценка правдивости.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Computer, verification scan.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
Скопировать
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать?
Высшая реальность!
Гениально!
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed?
The highest reality!
Brilliant!
Скопировать
- Это нерационально, нет логики.
Мечты - не реальность.
Наша логика - в нелогичности.
- That is irrational, illogical.
Dreams are not real.
Our logic is to be illogical.
Скопировать
Ваша задача, Номер 12, выдать себя за него.
Лишить его чувства реальности.
Как только он начнет сомневаться в своей личности, он сломается.
Your job is to impersonate him.
Take his sense of reality away.
If he doubts his own identity, he'll crack.
Скопировать
Абсолютно бестелесны.
Совсем не похоже на известную нам реальность.
А как же эта планета?
Totally incorporeal.
Not life as we know it at all.
But what about this planet?
Скопировать
Иногда могут наблюдаться и галлюцинации.
Он не может различать реальность от собственного воображения?
Он вполне адекватен, чтобы позвонить и сказать, что собирается сделать.
In reference he hallucinates freely.
He can't distinguish between reality and his own imagination?
He's sane enough to call and tell us what he's up to.
Скопировать
Почему Он живет во мне в унизительном состоянии вопреки моему желанию изгнать Его из сердца?
Почему от Него - имитации реальности я не могу избавиться, несмотря на все?
- Ты меня слышишь?
Why does He live on in me in an humiliating way despite my wanting to evict Him from my heart?
Why is He, despite all, a mocking reality I can't be rid of?
- Do you hear?
Скопировать
Не время предаваться мечтам.
Я вернул ее к суровой реальности.
Жизнь так коротка.
This is no time for daydreaming.
I told her poignant things.
Life is short.
Скопировать
- Это всего лишь сон?
- Нет, мама, это реальность.
- Давайте проверим: я сплю.
- Is it simply a dream?
- No, Mama, it's the real thing.
- Let's see: now I am sleeping.
Скопировать
Вы и я единственные в своем роде.
В другой реальности я мог бы назвать вас "другом".
Ради какой цели вы хотите умереть?
You and I are of a kind.
In a different reality I could've called you "friend."
What purpose will it serve to die?
Скопировать
Они были гуманитариями и руководителями.
И у них была мечта, которая стала реальностью и распространилась среди звезд.
Мечта, которая сделала меня и мистера Спока братьями.
They were humanitarians and statesmen.
And they had a dream, a dream that became a reality and spread throughout the stars.
A dream that made Mr. Spock and me brothers.
Скопировать
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
Теперь наше обещание воплощается в реальность.
Леди и джентльмены, сегодня наступил исторический момент.
Our party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen.
This pledge is now about to become a reality.
Ladies and gentlemen, today is an historic moment.
Скопировать
Умозаключения подошли к концу.
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность.
Лидерам следует посвящать себя нескольким городам или селам, производя обстоятельные исследования с основной марксистской точки зрения:
Conclusions come at the end of an investigation, not at the start.
The only way to know a situation... is to investigate it... through the reality of class.
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed investigations... from the basic Marxist point of view:
Скопировать
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
Конечно, но деньги, которые дядя Джордж оставил тебе, являются такой же реальностью для тебя, как мои
Это правда.
For me it doesn't exist and that bothers you.
Sure, but the money left to you by your uncle Giorgio has made you comfortable and it is a reality to you just as mine is to me.
That's true.
Скопировать
Дитя - Император еще не созданной Империи.
Тогда всемирная история - лишь случайная точка зрения на реальность, обусловленная необходимостью единообразия
Рhоtоgrарhу: Sаwаtаri Наjimе
A cat is the Emperor of an empire of darkness.
A child is the Emperor of an empire not yet complete. So it is that "World history is merely a haphazard point of view becoming reality bringing a release from mandatory/necessary uniformity. "
Photography:
Скопировать
Была ли это коллективная галлюцинация...
Или, может быть, пугающая реальность... существует вне нашей действительности?
- Я не знаю.
Was it a collective Hallucination...
Or could it be that a frightening reality does exist outside of ourselves?
- I don't know.
Скопировать
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
В час его смерти это было для него важнее реальности.
Но ни Бальзак, ни Пруст не умерли от голода или в концлагере.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
At the hour of his death this was more important to him than reality.
But neither Balzac nor Proust died of hunger or in a concentration camp.
Скопировать
Ждите.
Годами я воплощал его мечты в реальность.
Теперь моя мечта станет реальностью.
You just wait.
For years, I've turned his dreams into reality.
Now my dream can come true.
Скопировать
Годами я воплощал его мечты в реальность.
Теперь моя мечта станет реальностью.
Я смогу построить лабораторию!
For years, I've turned his dreams into reality.
Now my dream can come true.
The Laboratory I will be able to build!
Скопировать
От чего?
От реальности.
Однажды она просто навалится на тебя.
From what?
Reality.
Someday, reality's just gonna spring up and lay one on you.
Скопировать
Например, какой сегодня был замечательный день!
Это тоже реальность, это было.
Я и не мечтала об этом.
Like how wonderful today was. That was reality too.
It really happened.
I didn't dream that.
Скопировать
А ты?
Для тебя это тоже было реальностью?
Иногда, Эдит Элис, ты... чертовски пугаешь меня.
Did you?
Was it real for you, too?
Sometimes, Edith Alice, you scare the hell out of me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов реальность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реальность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение