Перевод "fulfil" на русский
Произношение fulfil (фулфил) :
fʊlfˈɪl
фулфил транскрипция – 30 результатов перевода
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Скопировать
Naive. I'm naive?
. -...to fulfil my romantic destiny. -This is different.
Yeah. You bet it is.
Наивен? Я наивен?
Мистер Дайте-мне-поехать-во-Флориду чтобы-осуществить-мою- романтическую-судьбу"?
Да, спорим, для тебя так оно и есть.
Скопировать
Promising these things, brutes have risen. But they lie!
They do not fulfil that promise.
They never will!
Давая такие обещания, звери пришли к власти!
Но они лгут!
Они не исполняют своих обещаний и не исполнят!
Скопировать
Dictators free themselves but they enslave the people.
Now let us fight to fulfil that promise!
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Диктаторы освобождают себя, но порабощают народы!
Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания!
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Скопировать
But it's very difficult to carry out the wishes of this one.
I still haven't managed to fulfil it's wishes.
I wonder where it's been today?
Но мне очень трудно исполнить желание этого камня.
Мне до сих пор это не удалось.
Интересно, где он сегодня был?
Скопировать
It needs to be tuned.
I still haven't managed to fulfil it.
Of course.
Его нужно вернуть.
Его первоначальное желание... мне так и не удалось выполнить.
Конечно.
Скопировать
This is a ship of war.
I will grind whatever grist the mill requires to fulfil my duty.
Whatever the cost?
Это военный корабль.
Я пойду на все, чтобы выполнить свой долг.
Любой ценой?
Скопировать
What's happened to our Tuomas, he wasn't this bitter before... lf you're going to write songs like Tuomas does - Those kind of grand compositions There just has to be a greater force that motivates him.
A strong feeling, like longing, or love, or something like that... lf you managed to fulfil that craving
Nothing! What else could your next album be then but meaningless?
что случилось с нашим Туомасом, он не был настолько ожесточен прежде... если собираешься писать песни подобно тем, что делает Туомас - подобные великие произведения, должна быть большая мотивирующая сила.
сильное чувство, подобно тоске, или любви, или что-то вроде... раз вы сумели выполнить всё то за один день, что вы могли сделать тогда? А ничего!
Мог бы быть и следующий альбом, но тогда он стал бы бессмысленным.
Скопировать
THAT'S WHY WE DECIDED TO AMEND SOME OF THE FINE POINTS.
Melanie: PROVIDED YOU FULFIL YOUR "FUNCTION", YOU WILL HEREWITH BE REFERRED TO AS "THE FATHER".
SO, WHAT DO YOU SAY, DAD?
И потому мы решили внести поправки в некоторые главные пункты.
При условии, что ты выполнишь свою "функцию", ты в дальнейшем будешь именоваться "отцом".
Ну, что скажешь, папа?
Скопировать
would you leave a defenceless Roman boy, destined to lead our Church, at the hands of the Saxons?
Fulfil this mission, and your men will receive their discharge.
Τheir papers will be waiting here the moment they return.
Ты оставишь беззащитного мальчика, будущего Папу, в руках саксов?
Выполните миссию, и рыцари получат свободу.
Их вольные подождут их здесь. Даю слово.
Скопировать
A gnome...
Is it true that you, gnomes, can fulfil wishes?
And look for treasures, and make winter flowers bloom in the snow?
Гном...
А правда, что вы, гномы, все можете?
И клады разыскивать, и чтоб зимой цветы на снегу расцветали?
Скопировать
-She takes no advantage, truly.
Our one wish is to fulfil your every need.
-She shall have the dress.
-Она не пользуется положением, правда.
Наше единственное желание это удовлетворять любые ваши нужды.
-Она получит платье.
Скопировать
The rest we kill.
They consume valuable food and fulfil no particular function.
And these are not what you would call human!
Остальных мы убиваем.
Они потребляют пищу и не выполняют никаких особенных функций.
А этих тоже нельзя назвать людьми!
Скопировать
please explain.
well, Mr Mohammed, I'm afraid there's a distinct possibility that missiles will be unable to fulfil your
But you're joking.
Пожалуйста, объясните.
Видите ли, мистер Мохаммед, боюсь, что есть реальная возможность, что фирма "Миссайлз" не сможет выполнить ваш контракт.
Да вы шутите.
Скопировать
I know these Europeans who fancy themselves explorers!
The France of 1889 had a civilizing mission to fulfil.
And a lot of money to be made out of it.
Мне хорошо знакомы эти первооткрыватели-европейцы!
Франция 1889 г. несла колониям цивилизацию.
И нагрела на этом руки.
Скопировать
- Fair it was!
You must fulfil my wish, eh?
- Yes, I must...
- По справедливости!
Желание выполнить обязан?
- Обязан...
Скопировать
Enjoy yourself.
Fulfil every erotic desire, and in 40 days, you will marry Imani.
- But, Father ...
Развлекись.
Исполни свои эротические мечты, а через 40 дней ты женишься на Имани.
- Отец...
Скопировать
Be a lot faster if this equipment worked properly.
Nimon will soon fulfil his great promise to us.
We must be patient.
Было бы намного быстрее, если бы это оборудование работало как следует.
Скоро Нимон выполнит свое обещание.
Надо лишь потерпеть.
Скопировать
Your duty is to save the life of the man who's just saved yours.
We must fulfil our part of the pact.
Turn back!
Ваша обязанность - спасти жизнь человеку, который только что спас вашу.
Мы должны выполнить нашу часть договора.
Поворачивайте назад!
Скопировать
Your views are no doubt valuable- -but now I hope Renée will also listen to a mother's words.
I think Renée should fulfil her duties in this mundane world- -before entering a convent.
- Madame de Montreuil!
А мы просто не расслышали шелеста его одежд... Баронесса, ваше мнение несомненно ценно... Но позвольте и мне сказать Рене материнские слова.
Я хотела бы, чтобы Рене, прежде чем удалиться в мир молитвы, закончила свои дела и в нашем суетном мире.
- Мадам де Монтрей!
Скопировать
Behold my worthy disciples.
They know now of thy presence and will seek to help me to fulfil my desires.
Therefore I command them to rise to their feet and welcome thee, Azal!
Посмотри на моих достойных учеников.
Теперь они знают о твоем присутствии и будут стремиться помочь мне выполнить мои желания.
Поэтому я приказываю им подняться на ноги и поприветствовать тебя, Азал!
Скопировать
That'll be best.
- Every wish you may utter I shall fulfil.
- Well, madam, that's why I'm here.
Вот так уже лучше...
Исполню каждое ваше желание.
Поэтому, мадам, я здесь.
Скопировать
To you, Ruslan, I gladly give.
Love her and cherish her forever, Whatever she asks of you, fulfil.
May nothing on earth your happiness sever,
Тебе, Руслан, я отдаю.
Всегда люби ее глубоко, Узнай с ней радостные дни.
И вечно, как зеницу ока,
Скопировать
Kill him!
We're waiting for you to fulfil your commitment, commissioner.
Captain, I am happy to have you complete your mission of mercy to the planet Ariannus.
Убейте его!
Ждем, когда выполните свое обещание, депутат.
Капитан, я с радостью позволю вам выполнить свою миссию на планете Арианна.
Скопировать
And grant you long lives
May the Lord fulfil our Sabbath prayer for you
May God make you
И даруй им жизнь, долгую
Пусть Господь услышит наши мольбы
Дозволь им, Боже
Скопировать
Miss California.
Finally, the first runner-up, who will take over first place if the winner is unable to fulfil the duties
The first runner-up...
Мисс Калифорния.
Наконец, второе место, которое будет первым, если победитель не сможет выполнять обязательства, налагаемые победой.
Второе место...
Скопировать
You must keep your word.
I'll offer him a contract: He'll renounce all his rights as a husband, but will fulfil all his duties
Then will you consent?
Ты должна сдержать слово.
Давай заключим договор с графом - он отказывается от всех прав мужа, но будет исполнять все обязанности.
Ты будешь довольна?
Скопировать
No, I'm working, just like you.
And I fulfil my norm.
But what do you live for?
А я работаю не хуже тебя.
И норму выполняю не хуже.
А чем ты живешь? Что тебе дорого?
Скопировать
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Hitler, that I shall be loyal to him, that I will observe the laws and that I will conscientiously fulfil
Everyone swore to it.
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
"Адольфу Гитлеру, вождю Рейха и немецкого народа; "что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!"
Все должны были принести эту клятву.
Скопировать
While I was there thinking.
But first, we have some formalities to fulfil.
It'll be hard for the Robinsons in the city.
Пока я здесь сидел, я много думал.
Но сперва нужно уладить некоторые формальности.
Робинзонам будет нелегко в городе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fulfil (фулфил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fulfil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулфил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение