Перевод "следовать" на английский

Русский
English
0 / 30
следоватьhad better should follow
Произношение следовать

следовать – 30 результатов перевода

Нет, я запрещаю тебе.
Мне следовало бы ненавидеть тебя.
Но это не так.
I forbid you.
I should hate you.
But you don'T.
Скопировать
Не беспокойся об этом.
Простите меня, я говорю о том, о чем не следовало бы.
Нет, нет.
This should not concern you.
Forgive me.
I spoke of things I should not.
Скопировать
Не уверен.
Наверное, тебя следовало бы разлучить с нашей дочерью, чтобы ты не подстрекала ее против меня.
Как ты можешь говорить такое?
- I don't know it.
Perhaps you should be kept away from our daughter... in case you start poisoning her mind against me.
- How can you say these things to me?
Скопировать
Значит, это я виновата. Разве я таким тебя воспитала.
Дело в том, что мне не следовало жениться.
Но ты женился. Женился. Даже не спросив меня.
This isn't okay with me.I raised you better than this.
This is about the fact that I never should've gotten married in the first place.
But you did.You got married.You didn't invite me.
Скопировать
Вы никогда не были влюблены, лейтенант?
Вам следовало бы попробовать. Это очень помогает.
Мишень - ее отец.
have you never been in love, Lieutenant?
It might help maybe I have not met the right man yet
Michel is the father of Garance.
Скопировать
Я говорю Тёрку, что люблю его все время.
Мне следовало говорить и Лаверн об этом тоже.
Оу!
I tell Turk I love him all the time.
I wish I told Laverne more.
Downer!
Скопировать
И, тем не менее, Бог пожалел Исаака
Богу и вовсе не следовало просить Авраама убивать своего сына
Что ж, тогда это нельзя было бы назвать испытанием. Правда, брат?
And yet God spared Isaac.
Well, one might argue that God need not have asked Abraham to sacrifice his son in the first place.
Well, then it wouldn't have been much of a test, would it, brother?
Скопировать
Восьмилетний пацан схватил меня за зад.
Мне не следовало потакать ему.
Ну, когда-то и я был пацаном.
The eight-year-old kid grabbed my ass.
I shouldn't have encouraged him.
Well, I was a boy once.
Скопировать
Лекса?
Мне следовало догадаться
Он заставил тебя это делать, так?
Lex.
I should have known.
He forced you into this, didn't he?
Скопировать
А что ты делаешь здесь?
Я следовала за тобой до дома, потому что ты мне нравишься.
Мило.
What are you doing here?
I follow you home because I like you.
Nice.
Скопировать
Я был неправ с самого начала.
Мне следовало поблагодарить тебя. За всё.
Если честно.. Я начинаю чувствовать себя одинокой в этой глуши.
I was wrong earlier.
I should thank you... for everything.
To be honest, it's starting to get a little lonely all the way out here in the middle of nowhere.
Скопировать
То, что девушка просто посидела у вас на коленях не значит, что она ваша жена.
Тебе вообще не следовало сидеть у него на коленях.
Ты можешь сломать ему ноги.
Just because a girl sits on your lap doesn't mean you're married to her.
You shouldn't even be sitting on his lap.
You'll break his legs.
Скопировать
Я зову тебя жирной.
О, нет, тебе не следовало объяснять это.
Жёны!
I'm calling you fat.
Oh, no, you should not have explained that.
Wives!
Скопировать
Вообще не помню такого.
Это нормально - давать советы пациенту, даже если ты не можешь следовать им сама.
И это нормально - сначала увлечься чем-то, а потом охладеть к этому увлечению.
I don't recall that.
It's human who want the best for your patient, even if you can't follow your own advice.
It's human to get passionate about something and then get complacent.
Скопировать
Теперь наступил хаос, война без границ, сотни демонов борются за власть, все дерутся за трон... Большинство из них охотится за твоим братом.
К слову, я была готова следовать за Сэмом.
Дин?
Now you've got chaos, a war without a front, hundreds of demons all jockeying for power, all fighting for the crown... most of them gunning for your brother.
For the record, i was ready to follow sam.
Dean?
Скопировать
- Неужели?
- Да, всю свою жизнь я следовал за тобой.
Я наблюдал за тобой с тех пор, как мне исполнилось четыре, Дин. Изучал тебя, стремился во всем быть похожим на своего старшего брата.
- Really?
- Yeah, I've been following you around my entire life!
I mean, I've been looking up to you since I was four, dean -- studying you, trying to be just like my big brother.
Скопировать
Потому что он не захотел удовлетворить ваши амбиции и сделать вас папой.
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим нетерпением.
Because he would not satisfy your ambition and make you pope by force.
- Madam, You should never presume to know-
- My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome I desire above all others.
Скопировать
Портфель.
Мне следовало бы это выкинуть.
Но я не могу себя заставить.
Briefcase.
I should really put that away.
But I can't bring myself to do it.
Скопировать
Что объяснить?
Почему бы тебе просто не следовать за своим сердцем?
Он разбил мое сердце!
What's to understand?
Why can't you just stop thinking about it and follow your heart?
- Because he broke my heart!
Скопировать
что никогда не станет заставлять меня идти против совести.
Сперва следовать Господу и лишь затем - ему.
Так что, не печалься, Маргарита,
that he would never force me to do anything against my conscience.
To look first unto God, and only after unto him.
So, Margaret, don't be sad.
Скопировать
Мы могли бы перейти в рукопашную, после того как убьем кабана
Тебе следовало бы проверить.
Мы знаем, что Джон способен убить
You two can tangle after we whomp us a pig.
You're up.
We know John can shoot.
Скопировать
Всё тут восстановлю.
Мне не следовало так поступать.
Простите.
I'll redecorate.
I shouldn't have done it.
I'm sorry.
Скопировать
Господи.
Знаете, может вас всех следовало бы посадить в тюрьму.
Не думай дважды.
Jesus.
You know, maybe yous all deserve to be in prison.
Don't have second thoughts.
Скопировать
Безобразие!
Это её следовало привести сюда.
Я не сделал ничего плохого.
This is an outrage!
She is the one who should be in here.
I've done nothing wrong.
Скопировать
Ты!
мне следовало отправить её обратно.
что поздно проводил её.
You!
When the sun rose, I should have sent her back right away.
There was just a circumstance for a short while. I am sorry for sending her back late.
Скопировать
Как Вы..?
Я следовал за Вами.
когда Вы убежали.
how did you... ?
I followed you.
I was worried when you left after acting strangely.
Скопировать
Это только вопрос времени, прежде чем моя служба безопасности доберется сюда.
Вам бы следовало знать, что их политика "сначала стреляй, а потом задавай вопросы" имеет ряд недостатков
Схемы этих туннелей нет ни на одном плане города.
It's only a matter of time before my security gets through.
You should know their policy tends to err on the sideof "shoot now, ask later. "
Except schematicsfor these tunnels don't existing any city blueprints.
Скопировать
Хватит
Вы следовали за мной до сюда с самого бульвара!
Я следовал бы за Вами до края Земли.
That's enough now!
You followed me here along the boulevards!
I'd follow you to the end of the world.
Скопировать
Чтобы немцы не были обвинены в варварстве,
Я решил следовать французским правилам
Так как в 1943 к евреям относились плохо моя мать прибегла к помощи местного кинотеатра чтобы защитить меня и обеспечить мое образование
So the Germans will not be accused of barbarity,
I have decided to apply French rules.
In 1943, since being Jewish was seen in a bad light, my mother resorted to the local cinema to both shelter me and provide my education.
Скопировать
Игра, которой я наслаждался, пока ты не пришла и всё не омамила!
Лиза, солнышко, я просто следовал правилам!
Здорово!
A game I used to enjoy before you mommed all oit.
Lisa, sweetie, - I was just following the rules.
- Great.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов следовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы следовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение