Перевод "следовать" на английский
Произношение следовать
следовать – 30 результатов перевода
Не уходи, Франциско, останься со мной!
Я должен следовать моим путем, Котолай, такова воля Господа.
Понедельник. 19 марта. 10:00 утра.
Do not go, Francisco, stay with me!
I must follow my path, Cotolay, the Lord wills.
Monday, March 19th, 10:00 A.M.,
Скопировать
А хорошо ли это?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
But what good is there in it?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
Скопировать
Резонно... я об этом тоже догадался.
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
- Makes sense... I came to the same conclusion.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Скопировать
Нет.
Наверное, следовало вызвать полицию?
Вот его труп.
No.
Shouldn't you call the police?
That's the body.
Скопировать
Какие условия?
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
What sort of terms?
You give me your allegiance in everything I do.
If that's all, I'll do it gladly.
Скопировать
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
Вообщем, я всегда охотно следовал за тобой.
Ты не понял: следовать не только, когда тебе приятно.
If that's all, I'll do it gladly.
I'll stick by you.
But not just when you feel like it.
Скопировать
Вообщем, я всегда охотно следовал за тобой.
Ты не понял: следовать не только, когда тебе приятно.
Ты будешь выполнять любые мои желания.
I'll stick by you.
But not just when you feel like it.
You must do whatever I say.
Скопировать
Ну вот я его и отпустила.
Ты думаешь так и следовало?
Разумеется.
- That's what I thought. So I let him go.
- I did the right thing, didn't I?
- Of course.
Скопировать
Как я могла узнать об этом в своей келье?
Вам следовало знать.
Вы будете наказаны.
How could I know in my cell?
You should have know.
You will be punished.
Скопировать
Вы хотите покинуть монастырь?
Но Вам следовало бы увидеться с юристами...
Да.
You want to leave?
But you would have to see lawyers...
Yes.
Скопировать
Даже слишком прекрасное.
Я вот думала еще до того, как мою тунику разорвали: в подобном месте девушке следовало бы...
Как же это...
It's almost too beautiful.
Why, I was thinking, even before my tunic was torn, that in a place like this, a girl should be...
Oh, let's see now...
Скопировать
Как же это...
Девушке следовало бы носить сказочное платье принцессы - все такое воздушное, с высокой шляпой и вуалью
Понимаю, о чем вы.
Oh, let's see now...
A girl should be dressed like a fairy-tale princess, with lots of floaty stuff and a tall hat with a veil.
I see what you mean.
Скопировать
Мостик.
Этого следовало ожидать.
Система жизнеобеспечения сломана.
Bridge.
That was due to be next.
Life-support malfunction.
Скопировать
- Йсключено!
Вам следовало предупредить меня заранее!
Разве вам здесь плохо?
- Definitely not.
Why? You could have told me sooner.
Aren't you happy here?
Скопировать
Не могу, ноги распухли.
- Не следовало тебя выгонять.
- Кори, у меня есть идея.
I can't. My feet have swellened.
I never should have let you out.
I've got an idea.
Скопировать
Это моё отличие.
Да, но следовать природе утомительнее, чем противоречить ей.
И, вообще, ты кое-что делаешь - ты читаешь.
It's my nature.
But it's more tiring to follow one's nature than to fight it. Besides, you're reading.
That's doing something.
Скопировать
Мы слишком много думаем.
Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
Я хочу, чтоб меня вели.
I think people think too much.
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
What I don't want is to think my own way. I want to be led.
Скопировать
- Хуртиг, Хуртиг.
прошу взять багаж и следовать за мной.
- Пошли.
- Hurtig, Hurtig.
please take your luggage and follow me.
- Let's go.
Скопировать
- Я не верю в историю по 15-16 жертв.
- А следовало бы.
После того, как я уволился из корпуса ВМФ в Нагасаки, я много времени проводил в подпольных казино в Омуте.
- But 15 or 16 times? Bullshit!
- Trust me!
After leaving the Marines I became crazy for card games.
Скопировать
Мистер Чехов, этот полет должен обеспечить нам опыт и знания.
Насколько близко мы подойдем к посту клингонов, если продолжим следовать этому курсу?
Одну парсекунду, капитан.
Mr. Chekov, this flight is supposed to provide experience and knowledge.
How close will we come to the Klingon outpost if we continue on our present course?
One parsec, sir.
Скопировать
А теперь, с вашего позволения...
Вам бы следовало их продавать с инструкцией по уходу.
Если бы я так и делал, что бы стало со стремлением человека к знаниям?
Now, if you'll excuse me.
You ought to sell an instruction and maintenance manual with this thing.
If I did, what would happen to man's search for knowledge?
Скопировать
Мы приготовили бы что-нибудь поесть... Но учитывая время, которое оставалось, нам нужно было поспешить.
О, мадам, на самом деле нет необходимости следовать военному протоколу сегодня.
Головы людей были наполнены такими экстравагантными идеями... Такими глупостями.
We would have prepared a hearty home cooked meal but given the time, it would have been rushed.
Oh, Madame, it's really unnecessary to follow military protocol today.
Everyone's heads have been stuffed with such extravagant ideas, such stupidities.
Скопировать
- Это была не наша вина...
Мы следовали его приказам в письме.
- Шеф!
- It wasn't our fault.
We followed his orders to the letter.
- Boss!
Скопировать
Теперь я тебе противен, верно?
Чего и следовало ожидать... после. У Вас у всех одна и та же реакция.
Просто скажи прямо я не обижусь.
Open it. Now I disgust you, right?
It's always like that after.
You all have the same reaction. Just say it...
Скопировать
Этот узор - комбинация труб.
Если нужно было следовать за этим...
Ждите Оффиция.
There's a pattern involved here - a combination of pipes.
If one were to follow this one...
Stand by gas Officia.
Скопировать
Я не знаю.
Давайте следовать за остальными.
Как твое имя?
I don't know.
Let's follow the others.
What is your name?
Скопировать
Вы изучали его.
Вам следовало об этом знать. Это была Ваше идея.
Вообще это очень странно – Вы же понимаете, что это не так.
You should have.
This was your idea.
What do you mean? You know it wasn't.
Скопировать
Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Гипотеза была доказана академически.
Well, it's not on it, captain. It's in it.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after the creature.
The matter has been rendered academic.
Скопировать
Это ничем хорошим не кончится!
Я буду следовать за тобой до самого ада!
- Лазарь, что случилось?
It'll do you no good!
I'll chase you into the very fires of hell!
- Lazarus, what happened?
Скопировать
Она знает, на что идет, Спок?
Оболочку с банками памяти, которой следовало бы крепиться к арматуре, а не изображать из себя человека
Твое место в цирке, Спок, а не на звездолете.
Does she know what she's getting, Spock?
A carcass full of memory banks who should be squatting on a mushroom instead of passing himself off as a man?
You belong in a circus, Spock, not a starship.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов следовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы следовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
