Перевод "незачем" на английский

Русский
English
0 / 30
незачемit is useless no need
Произношение незачем

незачем – 30 результатов перевода

Для меня ты всегда будешь все тем же Кларком Кентом
Думаю, тебе теперь незачем уезжать
Теперь мы можем быть вместе
You're still the same clark kent to me.
I guess there's no reason for you to go.
We can be together now.
Скопировать
К сестре.
С ней можно поговорить и помириться, незачем размещать объявление.
Но эти женщины исчезли.
To her sister.
Word gets back, no need to place an advertisement.
But these woman have vanished.
Скопировать
Мы же в федеральном розыске.
Ближайший крейсер Альянса, "Магеллан", в нескольких часах и уж точно им незачем лететь на Дзяньинь.
Тем не менее, я не уверен, что это мудрый совет.
Alliance has us marked as fugitives.
Closest Alliance is the cruiser Magellan, hours from here and I promise they ain't coming to Jiangyin.
Still, I'm not sure is such a wise suggestion.
Скопировать
Я не буду смотреть.
Незачем мне её смотреть.
Никому лучше не станет, если я её посмотрю.
I'm not gonna watch it.
I don't need to watch it.
I mean, what good could possibly come from watching it?
Скопировать
Алан, помоги мне выбросить мусор.
Незачем кормить в доме мышей.
Что ты делаешь с моими трусиками?
Could you give me a hand with the garbage?
We don't want to be feeding the mice.
What in Heaven's name are you doing with my drawers?
Скопировать
Я так тронут.
Вам незачем было покупать книгу, у меня их тысяча.
На это не жалко денег.
Oh, that's so nice.
You didn't have to buy a copy... -I have a million copies.
-It's money well spent.
Скопировать
Я помолюсь за тебя, Томми.
Я говорил, что нам незачем здесь задерживаться.
Ты никогда не смеешься, Алекс.
I'll pray for you, Tommy.
Shit! I said there was no point in hanging around.
You never laugh, Alex.
Скопировать
Если надо - приедешь, я тебя осмотрю.
Мне незачем оставаться здесь.
Когда ты здесь, Ювень счастлива.
If you come see me, I'll give you a proper checkup
My staying here isn't serving any purpose.
Your presence makes Yuwen very happy.
Скопировать
Похоже, ты нервничаешь.
Тебе незачем волноваться.
Я буду ведущим адвокатом.
You look nervous.
No reason for you to be nervous.
I'm first chair.
Скопировать
Ну, тебе это чертовски удалось.
А ему чертовски незачем было знать, что его папой был трансвестит.
А теперь он нашёл эту твою проклятую фотографию в школьном альбоме.
WELL, YOU SURE AS HELL SUCCEEDED.
AND HE SURE AS HELL DIDN'T NEED TO KNOW THAT HIS DAD WAS A DRAG QUEEN.
AND NOW HE'S FOUND YOUR GODDAMN PICTURE IN THE YEARBOOK.
Скопировать
Теперь это уже не нужно. О чём это ты?
Незачем притворяться, Майкл. - Правда в том...
- ...что ты мне рассказала.
NO NEED FOR IT NOW.
THERE'S NO NEED TO PRETEND, MICHAEL.
THE TRUTH IS... JUST LIKE YOU SAID.
Скопировать
Прекрасные мужчины.
Вам незачем покидать Либерти Авеню, чтобы получить международное угощение.
Французские тосты, бельгийские вафли и испанский омлет для нашего маленького авиапутешественника.
GREAT MEN. [ Chuckling ]
YOU DON'T HAVE TO LEAVE LIBERTY AVENUE TO GET INTERNATIONAL CUISINE.
FRENCH TOAST, BELGIAN WAFFLE AND A SPANISH OMELETTE FOR OUR OWN LITTLE JET-SETTER.
Скопировать
Нет, не думаю!
Она мне опять всякой дряни наговорит, мне это совершенно незачем сейчас.
Тебе надо поспать.
NO, I DON'T THINK.
SHE'D JUST GIVE ME SHIT.
YOU SHOULD TAKE A NAP.
Скопировать
Нет-нет-нет, иди, Трейси.
Незачем портить вечер каждому из нас.
Вниманию покупателей – магазин закрывается через пятнадцать минут.
NO, NO, NO, NO. YOU GO ON, TRACE.
THERE'S NO REASON EVERYONE'S NIGHT SHOULD BE RUINED.
Store announcer: [ On P.A. ] ATTENTION, BIG Q SHOPPERS,
Скопировать
А ты даже не пытаешься понять, что это бессмысленно!
Незачем меня оскорблять.
Я не хотела тебя оскорбить.
AND YOU'RE NOT EVEN TRYING TO MAKE SENSE.
THERE'S NO NEED TO BE ABUSIVE.
I WASN'T BEING ABUSIVE.
Скопировать
Едва успел.
Слушай, я ведь серьёзно говорил – тебе незачем было приходить.
Что-то изменилось, мы пошли дальше, и это нормально.
YOU BARELY MADE IT.
LOOK, I MEANT WHAT I SAID. YOU DIDN'T HAVE TO COME.
THINGS HAVE CHANGED, WE'VE MOVED ON AND IT'S OKAY.
Скопировать
Если вы умрете, я стану бесполезен.
Мне будет незачем существовать.
Спасибо вам за это.
If you were to die, I will become useless.
There will be no reason for me to exist.
Thank you for doing this.
Скопировать
- Хорош уже, котяра.
- Мне незачем жить.
Найдем тебе одноместную комнатушку. поставим тебя на ноги, может у Бини для тебя что найдется...
- Come on, now, big cat.
- I have no reason to live.
We're gonna find you a one-bedroom apartment, get you back on your feet, maybe move you in over at Beanie's...
Скопировать
Оливер!
Этим людям незачем тебя предавать.
Наверное, Холлес услышал топот солдат.
Oliver!
These men have no reason to betray you.
Holles must have heard the march.
Скопировать
Тебя не спрашивали!
Мне незачем их брать.
Забери.
Keep your nose out of this!
I have no reason to accept this.
Take it back.
Скопировать
Успокойся, Кен.
Незачем так нервничать.
Послушай.
Now take it easy, Ken.
There's nothing to get excited about.
Listen.
Скопировать
Думаю, этого было мало хотеть увидеть дядю Генри и тетю Эм.
себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем
- Верно?
I think that it that it wasn't enough just to want to see Uncle Henry and Auntie Em.
And it's that if I ever go looking for my heart's desire again I won't look any further than my own back yard because if it isn't there I never really lost it to begin with.
Is that right?
Скопировать
Видите, майор.
Вам незачем беспокоиться из-за Рика!
Возможно.
You see, major?
You have nothing to worry about Rick.
Perhaps.
Скопировать
А мадмуазель?
- Вам незачем обо мне беспокоиться!
- Это все, что вы желали сказать нам?
And mademoiselle?
- You needn't be concerned about me.
- Is that all you wish to tell us?
Скопировать
Опасность миновала.
Теперь незачем прятаться...
А что случилось, мама?
It's safe now.
We don't have to hide any longer.
What happened, Mother?
Скопировать
Впредь заходите в кабинет снаружи.
Незачем бродить по всему дому.
Простите?
Hereafter, you may come around to the study door.
It won't be necessary for you to come through the house.
I beg your pardon?
Скопировать
Ну конечно, опять все мне, я же отвечаю за электроскопы.
И незачем так кричать.
Откройте люк, я положу их внутрь.
Of course, old boy, I'm responsible for the electroscopes.
You don't have to yell that way.
Come on, open up your cheese, so I can put this inside.
Скопировать
Услуга, как я сказал, которую окажешь мне ты.
Нам незачем пожимать руки.
Мы будь жить в памяти друг друга.
A service, I said you'd be doing me.
No need for us to shake hands.
We will live in the minds of each other.
Скопировать
Я не завидую тебе из-за твоего юноши.
Тебе и незачем, ты же встречаешься с тем, кому сто три года.
Я с ним не встречаюсь, мы просто ели вместе гамбургеры.
YEAH, I DON'T ENVY YOU YOUR YOUTH.
WELL, YOU DON'T HAVE TO SINCE YOU'RE DATING SOMEONE WHO'S 103.
I'M NOT DATING HIM. WE SHARED A BURGER.
Скопировать
- Английские корабли.
- Незачем ехать в Байонну.
- В Бордо англичан нет.
-To find an English boat.
-Why go so far? -There are none here.
No, but I'm sure that....
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незачем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незачем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение