Перевод "normal person" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение normal person (номол порсон) :
nˈɔːməl pˈɜːsən

номол порсон транскрипция – 30 результатов перевода

And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over.
And I've been trying to do it like a normal person.
But, of course, that's not working, because I'm...
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
И я пыталась сделать всё как нормальный человек.
Но, конечно, это не сработает, потому что...
Скопировать
♪ Even just "K" would suffice ♪
Seriously, Patrick, was I sick the day in school they taught you how to be a normal person?
It just feels like there's something fundamental I'm missing out on.
♪ Даже просто "норм" мне хватит ♪
Серьёзно, Патрик, может я проболела тот день в школе, когда учат, как быть нормальным человеком?
мне просто кажется, что нечто основополагающее я пропустила.
Скопировать
- This is a mid-life crisis, Abe.
Go buy a car like a normal person.
Don't go on retreats in the woods and say you're doing it for us!
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
Пойди машину себе купи как все люди.
А не по ретритам в лесу шастай, приговаривая, что это всё ради нас!
Скопировать
But, of course, that's not working, because I'm...
I'm not a normal person, okay?
I'm not Dustin, and I'm not Sasha.
Но, конечно, это не сработает, потому что...
Потому что я не нормальный человек, ясно?
Я не Дастин, и я не Саша.
Скопировать
Did you see my broadcast tonight?
Oh, God, no, I get my news from the Internet like every other normal person under 70.
Farewell, dinosaur.
Вы видели мою телепередачу сегодня вечером?
О, господи, нет, я беру новости из интернета, как любой нормальный человек до 70ти лет.
Просчай, динозавер.
Скопировать
And , uh , as you can see, it's quite painful . [ Laughter ]
The equivalent for a normal person would be to go into work in your underwear and try and do your job
All of a sudden , you can't do anything .
И, как вы видите, это довольно болезненно.
Для нормально человека это, как прийти на работу в одном нижнем белье и пытаться делать свою работу как обычно.
Любая неожиданность - и ты ничего не можешь сделать.
Скопировать
- Op. Op, op, op. lt's "operation".
Say "operation", then, like a normal person.
Keep your voice down
- Oп. Oп, oп, oп. Это "операция".
Тогда и говори "операция", как нормальный человек.
Говори тише.
Скопировать
Normal people sleep at this hour.
Possibly, but I'm not a normal person. Thank God!
Listen...
Все нормальные люди давно спят...
Я к ним не отношусь, и слава богу.
Вот что...
Скопировать
I wanted it to last so much, for my own sake.
But Dix doesn't act like a normal person.
You don't go around hitting people, smashing cars, torturing your best friend.
Я сама этого хотела.
Но Дикс не похож на других людей.
Нельзя все время драться, бить машины, мучить близких, друзей.
Скопировать
- We will make no promises.
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist.
I have to lie down for a moment.
- Только ничего не будем обещать.
Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
Мне надо прилечь.
Скопировать
Basini was a student like any other.
A perfectly normal person.
Suddenly he stumbled.
Базини был учеником, как и мы все.
Совершенно нормальным человеком.
И вдруг он совершил грехопадение.
Скопировать
You'll write editorials about every cocktail I drank.
Anything that any normal person might have done... will have a sinister meaning if I did it.
It'll be a lot easier if you come clean.
Напишете в своей редакции обо всех выпитых мной коктейлях.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Будет проще, если ты будешь честен.
Скопировать
Why did you wear these?
A normal person wearing these will wear the leather.
You're already sitting in a wheelchair, how can you wear this kind of shoes?
Эти туфли...
Даже у обычного человека от них будут мозоли.
зачем одевать такую обувь?
Скопировать
I just really, really, really missed you a lot.
I couldn't find a way to live as a normal person.
So, that's why you didn't come to me?
Я действительно сильно-сильно скучала.
и не могу жить по-человечески.
поэтому не пришла ко мне?
Скопировать
He wasn't like you and me.
He wasn't a normal person.
He was a genius.
Он был не такой, как ты и я.
Он не был нормальным человеком.
Он был - гений.
Скопировать
99.
I'm normal, I'm a normal person.
Oh that's your opinion.
(*обыгрываются синонимичные значения слова normal в английском языке - normal person - обычный человек (среднестатистический, не больной психическими заболеваниями))
Ну, это ТВОЕ мнение Мама!
Мама!
Скопировать
But Mother was so happy.
She thought a normal person would never marry someone like me.
Our family was a big supporter of their temple.
Но мама была так счастлива.
Она думала, что нормальный человек никогда не женится на такой, как я.
Наша семья оказывала большую поддержку его храму.
Скопировать
Pity really
Not guite normal person, they like to do in disorder
Is also not only not guite normal person can do in disorder
Бедняжка.
Верно. И, как все психи, он обожает трахаться.
Это любят не только психи.
Скопировать
It's not!
Oh, maybe, round my birthday, and at sunset, and every couple of weekends, I needed a really normal person
That's me.
Нет, нисколечка!
Только чуток в день рождения и на закате, и ещё в выходные, только тогда мне был кто-то нужен!
Я такой!
Скопировать
Dr. Sheila Fleming is here, and she'll be glad to give you some dubious advice.
Or if you're just a level headed, happy, normal person, you can turn the radio off.
Until Monday, this is Barry Champlain reminding you that... sticks and stones can break your bones, but words cause permanent damage. # Bad to the bone B - B-B-B-Bad #
Здесь доктор Шейла Флеминг, и она с радостью даст вам несколько обнадеживающих советов.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
Скопировать
True, something is fucked up about you.
A normal person wouldn't hold out under that pressure in boot camp without turning himself in.
Do you still have a photo of him shitting?
Действительно, у тебя где-то отклонение.
Нормальный человек... не продержался бы при таком давлении со стороны окружающих, как там в учебке. Он бы не выдержал и выдал себя.
Скажи, у тебя остались фотографии командира отделения, который присел посрать?
Скопировать
- Uh-huh.
you see, when a child with Bart's intellect... is forced to slow down to the pace of a normal person.
I think we should retest him.
- Ха ха.
Понимаете, когда ребенка с уровнем интеллекта Барта... заставляют вести себя как обычный ребенок... он выходит из-под контроля и начинает вести себя непредсказуемо.
Мне кажется, его нужно снова протестировать.
Скопировать
Go on, sit down!
You are a perfectly normal person, and you're threatened by nothing.
Dr. Yurukova, do you know the meaning of the word "gravitation"?
Садитесь, садитесь.
Вы абсолютно нормальный человек, и вам ничто не угрожает.
Доктор Юрукова, вы знаете, что такое гравитация?
Скопировать
What a thing to say.
He eats like a normal person.
Alla, I have something to say to you...
Зачем ты так?
Нормальный человек.
Алла, я чего пришел-то...
Скопировать
Ana, I would like to understand you.
I'm very easy to understand, just a normal person.
Why did you force my brother to read the letter?
- Анна, мне хотелось бы понять вас.
Меня очень легко понять. Я обычный человек.
- Зачем вы заставили брата читать письмо?
Скопировать
- Sit down, witness.
Defendant, you seem to be a normal person
Came to a flat, chased a man, broke the furniture.
Садитесь.
Подсудимый, Вы вроде нормальный человек.
Пришли в квартиру, погнались за гражданином, поломали мебель. Какая-то причина должна быть?
Скопировать
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person.
Education and Taming.
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
Скопировать
Why a "sicko"?
He's obviously not a normal person!
You don't think it's normal to stigmatize the vice and filth that surround us?
А почему больной?
Он ненормальный... этот тип.
Клеймить пороки и грязь, которые нас окружают, - вы считаете это ненормальным?
Скопировать
She just has to take her pills.
She can live like any normal person.
She should stay another week or two, but then...
Она просто должна принимать таблетки.
Она может жить как любой нормальный человек.
Она должна остаться на неделю или две, а потом...
Скопировать
I couldn't because of the vampire situation.
- But a normal person....
- What do you want?
Ну, я имею в виду, я не могу, потому что.. из-за всей этой вампирской ситуации...
- Но нормальный человек....
- Что ты хочешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов normal person (номол порсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы normal person для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номол порсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение