Перевод "normal person" на русский
Произношение normal person (номол порсон) :
nˈɔːməl pˈɜːsən
номол порсон транскрипция – 30 результатов перевода
But Mother was so happy.
She thought a normal person would never marry someone like me.
Our family was a big supporter of their temple.
Но мама была так счастлива.
Она думала, что нормальный человек никогда не женится на такой, как я.
Наша семья оказывала большую поддержку его храму.
Скопировать
He wasn't like you and me.
He wasn't a normal person.
He was a genius.
Он был не такой, как ты и я.
Он не был нормальным человеком.
Он был - гений.
Скопировать
Ana, I would like to understand you.
I'm very easy to understand, just a normal person.
Why did you force my brother to read the letter?
- Анна, мне хотелось бы понять вас.
Меня очень легко понять. Я обычный человек.
- Зачем вы заставили брата читать письмо?
Скопировать
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person.
Education and Taming.
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
Скопировать
And... God help us if anything goes wrong with them.
Now then, I want you to look at the chromosomes... of a normal person.
Afterwards, I shall want you to look at those of someone... who appears to be normal.
И, Боже упаси, чтобы цифра была иной.
Я хочу, чтобы вы взглянули на хромосомы здорового человека.
Позже я расскажу вам про людей, которые лишь кажутся нормальными
Скопировать
She just has to take her pills.
She can live like any normal person.
She should stay another week or two, but then...
Она просто должна принимать таблетки.
Она может жить как любой нормальный человек.
Она должна остаться на неделю или две, а потом...
Скопировать
He's really sweet.
If only he was a normal person.
If I keep my mouth shut, what will happen?
Он действительно замечательный.
Если бы только он ...был обычным человеком.
Что случится, если я буду держать рот закрытым?
Скопировать
Listen.
Why would any normal person put up with us for as long as you have?
-I don't know.
Слушай.
Зачем нормальному человеку терпеть нас столько, сколько терпишь нас ты?
- Я не знаю.
Скопировать
No, I took it out of my shirt when I put it on this morning.
So if your parents hadn't divorced you'd be able to answer a question like a normal person?
Look, I just need a wire something to jimmy it.
О! Нет, минутку... я её вынул из рубашки, когда одевался утром.
А вот если бы твои родители не развелись ты мог бы тогда ответить на вопрос как нормальный человек?
Слушайте, мне нужно что-то типа провода, чтоб отомкнуть её.
Скопировать
You wouldn't believe the things surgery can do.
You could wake up... and live in the future like a normal person.
- In the future?
Ты не представляешь, на что теперь способна хирургия.
Если хочешь, можешь проснуться и жить в будущем, как нормальный человек.
В будущем?
Скопировать
What is it with you and homes?
Well, for one thing, it's something every normal person wants.
- For another thing, you...
Заладила - дом, Родина.
Во-первых, каждый хочет иметь свой дом.
- А во-вторых... - Что?
Скопировать
LIND NO, WE'RE NOT.
Y, PLEASE DRIVE LIKE A NORMAL PERSON.
I AM DRIVING NICE.
Нет!
Линдси, пожалуйста, веди машину как нормальный человек.
Я хорошо веду.
Скопировать
It's Leela's feelings!
Why can't she just drink herself happy like a normal person?
- Jealousy.
Это глупые чувства Лилы!
Почему-бы ей не напиться и радоваться, как все нормальные люди?
О, ревность.
Скопировать
What do you mean, it's fake?
You know, it might fool some idiot with no eye or no brains but it'd never pass with a normal person.
What are you...
Что значит подделка?
На такую удочку не попался бы ни один нормальный человек,.. ...только дурак без глаз и мозга.
Что ты?
Скопировать
There appears to be none.
But I fear it will harm any normal person exposed to it.
- So what does Magneto want with Rogue?
Поxожe, никaк.
Hо, боюcь, это можeт повpeдить обычному чeловeку.
- A для чeго Maгнeто нужнa Плутовкa?
Скопировать
Absolutely not.
I wish I was a normal person.
Take it easy.
Я считаю, что ты потрясающая.
Мне так хочется быть просто нормальным человеком.
Успокойся.
Скопировать
What, are you out of your mind?
Why can't you do anything like a normal person?
Wait.
Что, совсем рехнулся?
Почему ты не можешь сделать хоть что-нибудь как нормальный человек?
Подожди.
Скопировать
True, something is fucked up about you.
A normal person wouldn't hold out under that pressure in boot camp without turning himself in.
Do you still have a photo of him shitting?
Действительно, у тебя где-то отклонение.
Нормальный человек... не продержался бы при таком давлении со стороны окружающих, как там в учебке. Он бы не выдержал и выдал себя.
Скажи, у тебя остались фотографии командира отделения, который присел посрать?
Скопировать
The question whether Zelig was a psychotic... or merely extremely neurotic... was a question that was endlessly discussed... among us doctors.
really... not all that different from the normal... maybe what one would call... the well-adjusted normal
I myself felt that one could... really think of him as the ultimate conformist.
Вопрос, был ли Зелиг психическим больным... или просто чрезвычайным неврастеником... это был вопрос, который бесконечно обсуждался... среди нас, врачей.
Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени.
Сам я чувствовал, что мы можем... думать о нем, как о доведенном до предела конформисте.
Скопировать
- Uh-huh.
you see, when a child with Bart's intellect... is forced to slow down to the pace of a normal person.
I think we should retest him.
- Ха ха.
Понимаете, когда ребенка с уровнем интеллекта Барта... заставляют вести себя как обычный ребенок... он выходит из-под контроля и начинает вести себя непредсказуемо.
Мне кажется, его нужно снова протестировать.
Скопировать
You and everyone else look only to facts.
It's easy to dismiss him as a monster, when one is a normal person.
But Alphonse really is a monster.
Вы, как и все остальные лишь смотрите на факты...
Проще было бы решить для себя: мой муж - чудовище, и дело с концом.
Но Альфонс и в самом деле чудовище!
Скопировать
And it is?
To have the choice to go for a walk if I want to like any normal person.
You are free to go for a walk.
- Самого простого. Чего же?
Иметь право в любое время выходить на прогулку, как нормальный человек.
- Вы можете погулять.
Скопировать
Pity really
Not guite normal person, they like to do in disorder
Is also not only not guite normal person can do in disorder
Бедняжка.
Верно. И, как все психи, он обожает трахаться.
Это любят не только психи.
Скопировать
Not guite normal person, they like to do in disorder
Is also not only not guite normal person can do in disorder
For, do not be interest in problem is
Верно. И, как все психи, он обожает трахаться.
Это любят не только психи.
Да.
Скопировать
What a thing to say.
He eats like a normal person.
Alla, I have something to say to you...
Зачем ты так?
Нормальный человек.
Алла, я чего пришел-то...
Скопировать
Go on, sit down!
You are a perfectly normal person, and you're threatened by nothing.
Dr. Yurukova, do you know the meaning of the word "gravitation"?
Садитесь, садитесь.
Вы абсолютно нормальный человек, и вам ничто не угрожает.
Доктор Юрукова, вы знаете, что такое гравитация?
Скопировать
Why a "sicko"?
He's obviously not a normal person!
You don't think it's normal to stigmatize the vice and filth that surround us?
А почему больной?
Он ненормальный... этот тип.
Клеймить пороки и грязь, которые нас окружают, - вы считаете это ненормальным?
Скопировать
- Sit down, witness.
Defendant, you seem to be a normal person
Came to a flat, chased a man, broke the furniture.
Садитесь.
Подсудимый, Вы вроде нормальный человек.
Пришли в квартиру, погнались за гражданином, поломали мебель. Какая-то причина должна быть?
Скопировать
99.
I'm normal, I'm a normal person.
Oh that's your opinion.
(*обыгрываются синонимичные значения слова normal в английском языке - normal person - обычный человек (среднестатистический, не больной психическими заболеваниями))
Ну, это ТВОЕ мнение Мама!
Мама!
Скопировать
- We will make no promises.
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist.
I have to lie down for a moment.
- Только ничего не будем обещать.
Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
Мне надо прилечь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов normal person (номол порсон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы normal person для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номол порсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
