Перевод "Периодический закон" на английский
Произношение Периодический закон
Периодический закон – 31 результат перевода
Ну вот, похоже, закон октав Ньюлэндса здесь работает, поскольку восьмой элемент, бром, похож по свойствам на первый - хлор.
Сегодня "Закон октав" Ньюлэндса известен как "Периодический закон".
Но в то время влиятельные круги подняли его на смех.
And so Newlands' law of octaves seems to work here, because the eighth element, bromine, is similar in properties to the first one, chlorine.
'Today we know Newlands' law of octaves as the law of periodicity.
' But at the time, the establishment scoffed.
Скопировать
Ну вот, похоже, закон октав Ньюлэндса здесь работает, поскольку восьмой элемент, бром, похож по свойствам на первый - хлор.
Сегодня "Закон октав" Ньюлэндса известен как "Периодический закон".
Но в то время влиятельные круги подняли его на смех.
And so Newlands' law of octaves seems to work here, because the eighth element, bromine, is similar in properties to the first one, chlorine.
'Today we know Newlands' law of octaves as the law of periodicity.
' But at the time, the establishment scoffed.
Скопировать
Один бежит, другой - догоняет...
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
One runs, the other keeps up.
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Скопировать
Продолжаем заседание суда.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
Stand up!
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
Скопировать
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Деточкин не просто вор. Он хуже!
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Detochkin isn't just a thief - but worse!
Скопировать
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
Скопировать
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Скопировать
Успех всего, что мы поддерживаем, всего, что на борту этого космического корабля, был внезапно подвергнут опасности странной болезнью, которую нам принесли эти незнакомцы!
Я призываю специальный галактический закон против них.
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
The success of all we stand for, everything aboard this spaceship is suddenly endangered by the strange fever, a fever brought by these strangers in our midst!
I invoke the special Galactic Law against them!
Take them into custody. And later, they will be made to suffer for the crime that they have committed.
Скопировать
Само собой, это не потребует от вас расходов.
ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному
Это страховка, да?
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
I just have to sign?
Скопировать
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
Так не должен говорить человек знающий законы!
Но сеньор, послушайте! ..
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
- No, no, not all ... my uncle invented a machine!
Sir, that's fine, but what can I do?
Скопировать
...Так о чем идёт речь?
По закону она должна иметь трудовое удостоверение усопшего.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
This is solved What is it?
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
Скопировать
Прошу Вас, сеньора...
Дело в том, что закон о пенсионном обеспечении не придусматривает данную ситуацию...
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Around here, ma'am.
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license, is very recent.
Nor is there any case law that we can rely
Скопировать
Так мы можем получить дубликат?
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право
Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа.
So doctor, is hopeless?
Yes, but, as you can not get a duplicate ...
because only the person can do ... will be necessary to exhume the body.
Скопировать
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
Скопировать
-Ты очень любезна, дорогая.
Периодически.
Как Биг Бен, да?
- You're delicate, honey.
I've always done it.
- Like Big Ben?
Скопировать
- Вам придётся претерпеть гонения...
- Я буду под защитой Закона.
Я засвидетельствую...
- What about the persecution?
- I shall be under the protection of the Law.
I shall appear...
Скопировать
Вы столкнётесь с противодействием со всех сторон:
Закон...
Монастырь... Ваши сёстры...
You will encounter opposition from all sides:
The Law...
The Convent - your Sisters...
Скопировать
Я больше не якудза.
Решение босса для меня — закон.
Вот как? Увидим.
Boss disbanded our group
My rule's to do as he does
OK, we'll see about that!
Скопировать
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Скопировать
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Скопировать
Ты знаешь почему Пирс хотел, что бы ты убил меня?
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
А ты, всего лишь защищал свою ферму.
Know why Pierce wanted you to kill me?
So he could legally steal your land, once he found there was gold on it.
You were just defending your ranch.
Скопировать
Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Thanks! His Eminence, anything!
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby territories?
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Скопировать
Подданные мои!
Сим постановляю, что отвергаю законную супругу и отдаю свою руку принцессе Селене, красе ночи!
Зеленые носки, вы — честь своей страны!
My subjects!
I am here to announce that today repudiate our current wife and get our hands real for the princess Selene, the splendor of the night!
Green socks, you're good for your country!
Скопировать
Я знаю, что говорит логика, но мое сердце скажет мне больше.
Это власть, это закон, это то чему невозможно сопротивляться, и я никогда и не буду.
Непременно иностранец или турист.
I know what reason says but my heart can tell me more.
Its reign, its law is something no one can resist, And resist I never will.
surely a foreigner or a tourist.
Скопировать
Этот молодой человек нарушил закон!
А закон - это я.
Он угнал 2CV.
This young man here is on the wrong side of the law!
As it happens, the law, that's me.
He's stolen a 2CV.
Скопировать
Бонни и Клайд человечны.
На закон бессердечным остался,
И преследовать Клайда Не сдался.
"...when he was honest and upright and clean.
"But the laws fooled around, kept taking him down...
"...and locking him up in a cell.
Скопировать
Они родственники.
Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Одна вешь меня смущает, миссис Дюк.
They're relatives.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina.
Only one thing surprises me, Mrs. Duke.
Скопировать
К вашим услугам.
Берешь ли ты, присутствующая здесь, в законные мужья...
Обменяйтесь кольцами.
At your disposal.
Being here, do you want to marry as your lawful groom...
Exchange the rings.
Скопировать
Обменяйтесь кольцами.
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
Связываю вас навеки с этой женщиной священными узами брака.
Exchange the rings.
Being here, do you want to marry as your lawful bride...
I'm joining you forever with this woman by the sacred bond of marriage.
Скопировать
Вы виновны по всем статьям.
И согласно вашим собственным законам, у этого суда нет выбора в назначении наказания.
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
On all counts, you are guilty.
And according to your own laws, this court has no choice in fixing punishment.
You will hang by the neck, captain, until you are dead, dead, dead.
Скопировать
Но перспективы вашего друга довольно плачевны.
Что говорит закон в таких случаях? Закон на Аргелии - любовь.
Господа, это наш префект, Джарис.
What is the law in these cases?
The law of Argelius is love.
Gentlemen, our prefect, Jaris. Sir, Captain Kirk and Dr. McCoy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Периодический закон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Периодический закон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
