Перевод "Этюд" на английский
Произношение Этюд
Этюд – 30 результатов перевода
Какая сладкая музыка. Что это?
Этюд, я объявил конкурс на лучший гимн моего полка.
Похвально, нельзя, чтоб мои храбрецы шли на смерть без труб и барабанов, но у этой трубы как будто не хватает колена.
What graceful music.
I need a battle hymn. I've launched a contest.
Excellent! Our men mustn't die unaccompanied. But this melody lacks muscle.
Скопировать
А вы... художник?
- Этюды с натуры?
- Сырые наброски.
And you are the artist?
For the last time, I'm asking you to leave!
- Studies from life?
Скопировать
В связи с этим снят этот фильм .
Леди и джентльмены, будьте добры, одарите тёплым приветствием комический этюд, мистера Марти Молта.
Добрый вечер, леди и джентльмены.
Hence this film.
Uh, ladies and gentlemen, won't you please, uh, give a warm welcome to the comedy stylings... of, uh, Mr. Marty Malt.
Good evening, ladies and gentlemen.
Скопировать
Надо делать всё по правилам.
Леди и джентльмены, ночной клуб Сида, с гордостью представляет, уже в который раз, комический этюд, мистера
Добрый вечер, леди и джентльмены.
We gotta do this thing up right.
Ladies and gentlemen, Syd's nightclub is proud to welcome... once again... the comedy stylings of Mr. Marty Malt!
Good evening, ladies and gentlemen.
Скопировать
За мной заедет приятель, но попозже.
-Мои этюды?
-Да.
A friend is coming to pick me up, but a bit later.
- My piece?
- Yes.
Скопировать
Сыграй джигу, Мэри.
Никто не хочет слушать твои бесконечные этюды.
Боюсь, они не обладают таким тонким вкусом, как мы с вами, Мэри. но на сей раз простим им это.
Oh, play a jig, Mary.
No one wants your concertos here.
I fear their taste is not as fine as yours and mine, Mary, but let us oblige them this once, eh.
Скопировать
Толчёнку, пожалуйста.
Леди и джентльмены, ночной клуб Сида, вновь и с удовольствием представляет, комический этюд, мистера
Пару дней назад, из моей спины выросла третья рука.
Mashed potatoes, please.
Ladies and gentlemen, Syd's nightclub is proud to welcome back... the comedy styling of Mr. Marty Malt.
Up until a few days ago, I had a third arm growing out of the middle of my back.
Скопировать
- Что вы делали в школе?
- Этюды.
Картазара, конечно.
- What did you do at school?
- Short studies.
Cortazar's, of course.
Скопировать
Вот.
-"Этюд из жизни доктора Ричардса. "
Это не мой класс, не так ли?
Ah.
So, in essence that is gravity and this... is "Dr Richards Life Drawing."
It's not my class, is it?
Скопировать
... находят в матраце целую кучу денег, но они все их сжигают.
Донни Дарко, может быть ты после своего недавнего этюда с массовым разрушением сможешь поделиться с нами
Они верно говорят, когда устраивают в доме потоп, и разносят всё вклочья, что разрушение - это форма созидания. Так тот факт, что они сожгли эти деньги, ироничен.
But they burn it.
Donnie Darko, perhaps with your recent brush with mass destruction you can give us your opinion.
Well, they say when they flood the house and tear it to shreds that destruction is a form of creation, so the fact that they burn the money is ironic.
Скопировать
Это проблема хореографии всего,.. что попадает в кадр... включая пространство,.. деревья, живые или даже неодушевленные объекты.
небольшие отличия между хореографией фильма и танца... то, что я пыталась сделать... в "Хореографическом этюде
Я бы это назвала па-де-де (балетный номер, исполняемый двумя партнёрами) потому что, несмотря на то, что вы видите одного танцора,.. камера выступает в роли его партнёра - подбрасывает или придаёт ускорение - как это делает партнёр балерины, делая возможными определённые движения, которые не под силу совершить в одиночку.
It's a problem of choreographing whatever it is... that you have in that frame... including the space... the trees, the animate or even inanimate objects.
And at that moment, this is where the film choreographer... departs a little bit from the dance choreographer... and that is what I attempted to do... in A Study in Choreography for Camera.
I retitled it, actually, Pas de Deux... because what happens there is that although you see only one dancer... the camera is as partner to that dancer... and carries him or accelerates him... as a partner would do to the ballerina... making possible progressions and movements... that are impossible to the individual figure.
Скопировать
- Подтверждаю.
Компьютер, есть в файлах вулканские этюды?
Утвердительно.
- Confirmed.
Computer, any Vulcan études on file?
Affirmative.
Скопировать
Что самое известное у Шопена?
"Полонез ля-бемоль мажор", "Революционный Этюд"...
Ну, а самое такое, что сразу узнается?
What's the most popular Chopin's work?
Chopin's? Polonez az dur.
Revolutionary etude. But the most popular. The one everybody knows.
Скопировать
Ну, а самое такое, что сразу узнается?
Тогда "Революционный Этюд".
Похоже, он написал его для какой-то бабы. Для бабы?
Revolutionary etude. But the most popular. The one everybody knows.
Prolly revolutionary etude.
It is said he wrote it for a chick.
Скопировать
Да, я поняла!
# Этюды Шопена подобны холодным ветрам, пронизывающим моё сердце. #
# Мрачные ветви платанов рвутся в моё окно... # # и Солнце вдохнуло белизну облачного неба. #
Yes, I will!
# Chopin's Etudes are like a cold wind, blowing through my heart. #
# The blighted branches of the plane trees knock against my window... # # and the sun is all white in the cloudy sky. #
Скопировать
Илья Ефимович Репин.
Этюд к картине "Торжественное заседание государственного совета".
Господа журналисты, пресс-конференция начнётся через 20 минут, а пока я, как хозяин галереи, приглашаю вас на лёгкий фуршет.
Ilya Efimovich Repin.
The sketch for "Meeting of the Council of Government"!
The press conference will begin it twenty minutes. In the meantime I would like to invite the press to a glass of wine and some finger food.
Скопировать
"Что это - подлинник или подделка?"
Комиссия официально признаёт этюд к картине "Заседание Государственного Совета" подлинником, принадлежащим
Напомню нашим зрителям, что скандал разгорелся после заявления якобы эксперта СБР. Он утверждал, что картина - подделка.
" Is original or fake?"
The international commission officially finds the "Meeting of the Council of Government" to be genuine, belonging to the brush of Ilya Repin.
We remind our viewers that the scandal was sparked after a man, posing as an SBI expert, stated that the painting was a fake.
Скопировать
Да, подделка хорошая, но подделка.
Это должны быть этюды к картине "Последний рейс корабля Отважный", но в них присутствует оранжевый и
В 1839-м цвет охры делали из куркумы.
Yeah. They're good forgeries but, you know, they're forgeries.
They're supposed to be the studies for The Fighting Temeraire, but they have a... a medium orange and ochre in them.
In 1839, you needed turmeric to make ochre paint.
Скопировать
Где ваша молитва, сопровождающая его той ночью, когда он ушёл.
Мисс Фэрфакс, возможно вы окажете нам честь и сыграете небольшой этюд.
Пожалуйста, я настаиваю, пожалуйста.
# And many a blessing followed him # The night he went away. #
Miss Fairfax, would you, er, would you honour us with a brief tune?
Please, I insist, please.
Скопировать
Ты нашел какой-нибудь красивый вид?
Для этюдов темно, но пострелять еще можно.
О нет. Пощади несчастных зверушек.
- And did you find a vista to inspire you?
- It's too dark to see, but it's certainly ideal for shooting.
Please don't hunt the little animals.
Скопировать
Все хотят забыть.
Я смотрела твои греческие этюды они производят впечатление...
Что с того?
They'd rather forget.
- I was looking at your Greek sketchbooks and there were some loose drawings--
- So what?
Скопировать
400 фунтов ?
Хорошо" что не выбрали Итальянский этюд.
Италия выявляет в нас что- то примитивное, пошлое.
- Four-hundred pounds?
- I'm glad you didn't like the Italian one.
- There's something about Italy which brings out the vulgar in all of us.
Скопировать
Я так много слышала о вас, что, кажется, будто мы уже встречались.
Это просто небольшой поэтический этюд романтического характера.
Мне хотелось бы знать, что мистер Мартин не так уж горько разочарован.
I've heard so much about you, it is almost as if we had already met.
It's, it's just a small verse of a romantic nature.
I would like to know that Mr Martin is not so very bitterly disappointed.
Скопировать
Монастырь Святой Марии закрылся в 1972-ом. После того, как священник распотрошил восемь монахинь.
Этюд в черных, белых и красных тонах?
Это не смешно.
"St. Mary's abandoned in '72 after a priest disemboweled eight nuns. "
What's black and white and red all over?
That's not funny.
Скопировать
Я хочу поскорей привыкнуть к новой обстановке.
Ты великолепно сыграла этюд.
Спасибо.
I want to get used to the new environment quickly.
The etude was excellent. Thank you.
It's been a long time since I've heard you play.
Скопировать
Розовый телефон.
- Что, из "Этюда в розовых тонах"?
- Очевидно, это не тот же телефон, но должен быть похожим... "Этюд в розовых тонах"?
That's the phone. The pink phone.
What, from The Study In Pink?
Well, obviously, it's not the same phone, but it's supposed to look like...
Скопировать
Э... да.
"Этюд в розовых тонах".
Здорово.
Er...yes.
SHERLOCK: A Study In Pink.
Nice.
Скопировать
- Что, из "Этюда в розовых тонах"?
"Этюд в розовых тонах"?
Ты читаешь его блог?
What, from The Study In Pink?
Well, obviously, it's not the same phone, but it's supposed to look like...
studying Pink, you read his blog?
Скопировать
А потом, сегодня за обедом, мы с Ленни пошли в парк и взяли лодку.
А Карл, сидя на берегу, нарисовал с нас этюд
Летние деньки...
And then today at lunch, Lenny and I went to the park and rented a rowboat.
Carl sketched us from the bank.
Summer days...
Скопировать
Например, скрипучие половицы могут испортить аттитюды.
Они не должны расстраиваться из-за этюдов.
Аттитюд - это такая поза.
For example, the creaky floorboards, they're affecting certain dancers' attitudes.
Oh, they shouldn't let that get them down.
"Attitude" is a pose.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Этюд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Этюд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение