Перевод "выпасть" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выпасть

выпасть – 30 результатов перевода

Да, для лампочки!
Кольцо могло выпасть, когда глобус катился.
Вы надеетесь найти бриллиант в снегу?
Yes, for the lightbulb!
Then the ring may have slipped out as the globe was rolling.
You hope to find a diamond in the snow?
Скопировать
И девочек - тоже?
Девочки слишком умны, чтобы выпасть из коляски.
Питер, ты просто замечательно отзываешься о девочках!
- Are there girls too?
-Girls are much too clever to fall out of their prams.
Peter, it is perfectly lovely the way you talk about girls.
Скопировать
Дом оберегает мечтателя, который в нем живет.
И немыслимая удача может выпасть даже в самый последний момент.
Совершенно неожиданно.
The house protects the dreamer.
Unthinkably good things can happen, even late in the game.
It's such a surprise.
Скопировать
- Я просто подумал..
Мне пришлось выпасть с самолета, чтобы встретить тебя.
Детка, когда мы вернемся в Штаты - устроим большую свадьбу, все, как положено.
I was just thinking...
I had the fall out of a plane to meet you.
Baby, when we get back to the States, we're going to have a big wedding... With all the trimmings.
Скопировать
Продолжай.
Тебе может выпасть шанс стать героем.
- Как насчет того, что я выпил?
Keep that on.
You may get a chance to be a hero.
- What about that stuff I drank in that water?
Скопировать
Подождите, я поставила фишки на...
Я подумала, что может выпасть только красное или черное.
Выпало зеро, мадам.
Wait, I had chips on...
Well, I thought it had to be either red or black.
The number is zero, madam.
Скопировать
Мы поняли.
Готовы ли вы пасть в смертной битве?
Маршировать днями, неделями, месяцами напролет... Только так мы сможем завоевать замки, богатства и баб с большими сиськами!
- Yes. - We are.
- Are you ready to... fight to death?
We'll set off for days, weeks and months, but... at the end, we'll have castles, treasures and white women... with big teats.
Скопировать
Твою!
Эйс этот камень мог выпасть, откуда угодно.
Мог выпасть из... ожерелья, брелка, серёжки.
Damn it!
That stone could've come from anywhere.
It could've come from a necklace or a pendant, an earring.
Скопировать
Эйс этот камень мог выпасть, откуда угодно.
Мог выпасть из... ожерелья, брелка, серёжки.
Он выпал из кольца победителей чемпионата '84 года.
That stone could've come from anywhere.
It could've come from a necklace or a pendant, an earring.
It came from an '84 AFC championship ring.
Скопировать
Потому что ты можешь увлечься своей работой слишком сильно, сынок.
И тогда у тебя может выпасть из ума, что... ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
И когда я говорю "на меня"...
Because you can get to enjoy your work too much, my son.
And it can slip your mind that you're bloody working for me, you berk!
And when I say me, I mean...
Скопировать
Да ну!
Это может и выпасть.
Спасибо большое за самую ценную награду.
Yeah?
It could fall out.
Thank you dearly for this most prestigious award.
Скопировать
Хватит дурацких вопросов...
- Лучше рассказывай, сволочь, если не хочешь выпасть из машины.
- Меня Рогге попросил, чёрт возьми!
Don't ask about stupid things...
- You better start talking now, damn it or else you may fall out of the door, it had happened to better boys than you!
- It was Rogge who asked me, damn it!
Скопировать
Говорят, там наверху ждёт бог горы. Так ли это?
Если это правда, он должен выпасть снегом, как о том поётся в балладе.
Отца убили... Мать убили...
I heard the god of the mountain waits at the top.
If there is really a god, it should snow like the song says.
After killing my father, now I 'm killing my mother.
Скопировать
Что случилось?
Будут пересматривать дело заново и может выпасть любой судья и любой не станет улаживать.
То есть, если не достану денег за 10 дией опоздал на поезд.
- Vizcardi will be inhibited... an issue of venues.
The case will be drawn again and anyone could be the judge. Not anyone accepts a bribe.
If I don't get the money in ten days... I lose the train.
Скопировать
- Это может подождать.
- Ну, его тело может выпасть какого-нибудь чулана.
Поэтому нам нужно проверить чуланы, вдруг он в... чулане?
- It can wait.
- Well, his body could fall out of a closet.
So we should check some closets to see if he's in... a closet?
Скопировать
Я не понимаю, почему вы боретесь с этим, Майкл.
поглощенным вселенной в одной из ее наиболее совершенных форм это величайшая судьба, которая только может выпасть
Неужели?
I don't see why you're fighting this, Michael.
To be consumed by the universe in one of its most perfect forms that's the highest destiny one can achieve.
Yeah?
Скопировать
Мне этого не понять.
Вы не могли бы затянуть потуже, я не хочу выпасть. - Так, чтобы даже... передавить вены.
- Ай.
I can't really figure it out.
Will you make mine really tight, 'cause I don't want to fall out.
- I mean, almost to the point of cutting off circulation.
Скопировать
Как...?
Как ты мог выпасть из этой кабины?
Я делал изометрические упражнения. Возносился над собой.
How...?
How could you fall like that coming out of a bathroom stall?
I was hoisting myself, doing isometrics.
Скопировать
Плохая карма.
Сколько ещё бед суждено выпасть на долю этой маленькой девочки?
Не спрашивай.
Bad karma.
How much bad could have happened to a little girl like you?
You no ask.
Скопировать
Может, деньги не от неё, а откуда-то ещё, я почём знаю.
Я всего лишь городской ковбой, который старается не выпасть из седла.
- Ты пришёл в себя? - Да.
Maybe it wasn't her that paid him. Maybe the money was for something else. How the fuck do I know?
I'm just an old city cowboy trying not to fall out of his saddle.
- All right, cowboy?
Скопировать
Это будет момент гармонии, когда всё окажется сбалансированным.
Просто должен выпасть подходящий момент.
Может быть, сейчас он и есть.
There will be a moment of harmony, when everything is in balance.
You just have to be there at the right moment.
It might be right now.
Скопировать
- Зачем это?
- Что бы не выпасть
- Хотите его выкинуть?
- But why does he do that?
- So he won't fall out.
- You want him to fall out?
Скопировать
- Определённо.
А вот если бы я была лунатиком или что-то вроде, я смогла бы распахнуть их и выпасть сквозь проём?
Не похоже. Вроде тут крепкие створки.
Absolutely.
So if I was sleepwalking or something, I wouldn't be able to crack them open and feed myself through?
No, it seems like quite a steady pane.
Скопировать
Давайте.
Не дайте ей выпасть, Джеймс.
Держите крепче.
There you go.
Don't let her fall out of there, James.
Get a good hold on her.
Скопировать
Джимми, дети ранятся...
Они обдирают себе локти, могут порезать себе палец, выпасть через дыру в днище твоей машины.
Ты никак не можешь этого избежать.
Jimmy, kids get hurt...
They scrape their elbows, they cut their finger, they fall through a hole in the bottom of your car.
Nothing you can do to avoid it.
Скопировать
Но для него ещё не всё потеряно, ибо анастАтика, или иерихонская роза, способна к воскрешению.
В этих краях дождь может выпасть всего один-два раза в год.
Но если искать его десятилетиями, то этого может оказаться достаточно.
Yet its name suggests that all is not lost, for this is a resurrection plant.
Around here, rain might only fall once or twice a year.
But if you're searching for decades, that might be enough.
Скопировать
Батюшки светы!
Но достаточно, чтобы выпасть из пилота.
Человек парализован.
Oh, my God.
Temporarily, but long enough that he can't do the pilot.
The man is paralyzed.
Скопировать
Ты с ума сошел?
Знаешь, как трудно сделать это и не выпасть?
Теперь знаю!
What is wrong with you?
Do you know how hard it is to do that without falling?
I do now!
Скопировать
"Вы работаете, чтобы быть вместе с землей и душой земли."
"Ведь бездельничать – значит стать чужим временем года и выпасть из течения жизни, что движется величаво
"Когда вы работаете: вы становитесь флейтой, в сердце которой шепот часов превращается в музыку."
"You work that you may keep pace "With the earth and the soul of the earth
"For to be idle is to become A stranger unto the seasons "And to step out of life's procession "That marches in majesty And proud submission towards the infinite
"When you work you are a flute "Through whose heart The whispering of the hours turns to music
Скопировать
Это было бы...
Эй, если стукнуть этот аппарат, когда падает первый батончик, может выпасть два.
Неплохо, да?
That would be inappropriate.
Hey, if you hit this machine as first candy drops, you can get two to come down.
It's good, no?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выпасть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выпасть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение