Перевод "frailties" на русский

English
Русский
0 / 30
frailtiesбренность нежизнеспособность субтильность
Произношение frailties (фрэйлтиз) :
fɹˈeɪltiz

фрэйлтиз транскрипция – 16 результатов перевода

/Look to the lady.
And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure, let's meet to question this most bloody
Fears and scruples shake us. /In the great hand of God I stand.
— Взгляните на неё!
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать.
Сомненья и боязнь Пугают нас.— Но в руки я Господни Себя предал.
Скопировать
Then let's talk about humans.
About our frailties.
As powerful as he gets, he'll still have all that inside of him.
Тогда давайте поговорим о людях.
О наших слабостях.
Неважно, насколько он будет силен, все это останется внутри него.
Скопировать
I'm sorry this lesson has to be so painful for you, but you are a difficult pupil.
Abandon your human frailties.
They are the cause of your pain.
Извини, что этот урок был слишком болезненным для тебя, но ты сложный человек.
Оставь свои человеческие слабости.
Они - причина твоей боли.
Скопировать
I'm so sorry.
Malkovich shows us a reflection of ourselves, our frailties and our, you know, desperate humanity.
That's what makes him one of the most relevant artists of our time.
Очень жаль.
Малкович показывает нам нас самих. Нашу хрупкость, и нашу, знаете, отчаянную гуманность.
Это делает его одним из знаковых артистов нашего времени.
Скопировать
We altered it to enhance the best qualities... and screen out the worst:
weaknesses, frailties.
We created you.
Мы изменили её, собрав всё лучшее... ... и уничтоживвсеслабости и худшие наклонности.
Мы создали...
Тебя.
Скопировать
I'm just trashing your father.
Well, I wish you wouldn't... because aside from the fact he has the same frailties as all human belings
he's the only father I have.
Я просто обсуждаю поведение твоего отца.
Не нужно... ведь у него такие же слабости как и у остальных людей на земле.
И он единственный мой отец.
Скопировать
But it's not too late to change your mind about leaving.
Freyr, our Lord and Saviour, accept our frailties and forgive our sins.
We beg you, grant us your mercy and return the light that gives us life.
Но ещё не слишком поздно, чтобы изменить ваше решение и уйти.
Великий защитник, Фрэйр, наш Бог и Спаситель прости нашу слабость и наши грехи.
Мы молим тебя, даруй нам твоё милосердие и верни нам свет который даёт нам жизнь.
Скопировать
One could only hope to create that in a lab.
A perfect human child but with no human frailties.
Mulder!
Можно было только надеяться создать такого в лаборатории.
Совершенное человеческое дитя, но с отсутствием человеческих недостатков.
Малдер!
Скопировать
You seem very sure of that.
Mental frailties.
Alluded to in a statement from Father Lewis.
Вы слишком уверены в этом.
Душевное расстройство.
Упоминается в показаниях отца Льюиса.
Скопировать
It's too powerful.
Two sisters, two warriors, each with their strengths and frailties, who grew up alone behind a wall of
Innocent children who only knew betrayal and disappointment at his hand.
Он слишком могуществен.
выросшие в одиночку за стеной лжи построенной их отцом.
Невинные дети знавшие лишь предательство и его разочарование.
Скопировать
Maybe we could share a compartment?
A man with my frailties, I'd feel safer travelling with a priest.
Mr. Dawson.
Могли бы мы ехать в одном купе?
Человек с такими увечьями, я чувствую себя безопаснее, путешествуя со священником.
Мистер Доусон.
Скопировать
Justice has been done.
The gambling industry preys on the frailties of the weak, but now I'm strong, and I'm very pleased to
I'd like to thank my legal team, headed up by Mr Cleaver Greene, for never wavering and for always having faith in my case. Thank you.
Справедливость восстановлена.
Игорная индустрия охотится за слабостям слабых людей, но теперь я сильна, и очень рада, что имею возможность сказать, что это первый день моей спокойной жизни.
Я хотела бы поблагодарить своих адвокатов во главе с Кливером Грином за то, что они нисколько не колеблясь всегда верили в мое дело.
Скопировать
Good point.
We shall prove beyond reasonable doubt that the defendant preyed on the frailties of a mentally ill person
The defendant- Professor Graham Murray, AM... is a brilliant economist.
Хорошая мысль.
Мы докажем вне всяких обоснованных сомнений, что обвиняемый воспользовался уязвимостью психически больного человека, в попытке довести того до смерти, а затем съесть его.
Обвиняемый, профессор Грэм Маррей - блестящий экономист.
Скопировать
Your mother and I cannot come with you.
To do so would be to burden your innocent soul with our frailties and failures.
But you have within you the best of both of us.
Твоя мать и я не могут отправиться с тобой.
Быть рядом с тобой - значит, отяготить твою чистую душу нашими слабостями и нашими неудачами.
А ты несёшь лучшее, взятое от нас обоих.
Скопировать
How about you, detective goren?
Any frailties of your own?
- Look, we're within a minute of walking if we don't hear a charge.
А как насчет вас, детектив Горен?
У вас есть слабости?
- Послушайте, если через минуту вы не предъявите обвинения, мы уйдем.
Скопировать
♪ Keep us so near while apart... ♪
'However great the scale of injury or loss, 'our frailties and pains are made bearable by others, 'their
'Their love and our endurance make us human and complete.'
.
Несмотря на большие падения или потери, наши немощи и боль переносятся легче благодаря другим. их мыслям, их поступкам, их достижениям.
Их любовь и наша стойкость делают нас полноценными людьми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frailties (фрэйлтиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frailties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэйлтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение