Перевод "каждый сам за себя" на английский
Произношение каждый сам за себя
каждый сам за себя – 30 результатов перевода
Здесь каждый сам за себя! Я тебе сказал!
Каждый сам за себя! Понял?
Стойте, суки!
Here everyone fights for himself.
Remain here.
Where to run a?
Скопировать
Не хочу, чтобы на меня вешали это дело.
Каждый сам за себя.
Тихо.
I'm not taking the rap for this job.
It's every man for himself.
Quiet!
Скопировать
Хайд!
Форман, каждый сам за себя.
Нет, пап, это всего лишь подстава, которая пошла не по плану. Совершенно, абсолютно не по плану.
Hyde!
Forman, every man for himself.
No, uh, Dad, this was just a prank that's gone wrong... horribly, horribly wrong.
Скопировать
Борьба за выживание.
Только каждый сам за себя, и все тебя норовят обойти.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Make it through life.
Only everyone is out for themselves and looking to do you in.
You do what you can, but I'm going to do my best to blow your ass away.
Скопировать
Я стал плохо видеть.
Сегодня каждый сам за себя решает, что он видит.
Но я историк-архивариус, вы понимаете?
I can't see anything anymore.
Today everyone decides for himself what he sees.
But I am an archivist historian, do you understand?
Скопировать
Именно.
Каждый сам за себя.
Тогда я не должен больше усаживать людей.
Exactly.
It's every man for himself.
Then I don't have to seat people any more.
Скопировать
Мой вопрос звучит так: "Нужны вы (лично каждый) монархии?" Каждый из вас лично! Здесь и на этом посту.
Ответьте каждый сам за себя.
Я жду!
My question is, does the Monarchy... need each one of you personally... here in this garrison?
Answer the question yourselves.
I'm waiting.
Скопировать
Даже не думайте о трех вместе.
Каждый сам за себя.
О чём он думает мы говорим?
Don't even think about the three of you doing it.
It's every man for himself.
What does he think we're talking about?
Скопировать
- "Рабочий день восемь часов". - "Низкое качество".
"Каждый сам за себя".
"Франция больна и унижена".
~ "Eight-hour days." ~ "Wrong jobs."
"Every man for himself."
"France is sick, humiliated.
Скопировать
{\cHFFFFFF}Мне отлично ясен ход ваших мыслей.
"каждый сам за себя"!
{\cHFFFFFF}Вовсе нет!
I see what this is.
Everyone for himself and never mind anyone else.
- Not at all.
Скопировать
- Это копы!
Каждый сам за себя! .
[ Женские крики ]
- It's the peelers!
Every man for himself!
- (Women Screaming)
Скопировать
У кого сейчас друзья?
Каждый сам за себя.
Что, слишком горды?
Who's got any friends these days?
Help yourself.
- Too proud?
Скопировать
И снова, Пре захватывает лидерство.
Сейчас Фрэнк снова выйдет вперёд, а потом на последнем круге будет каждый сам за себя.
Кардонг, третий.
Once again, Pre takes the lead.
Frank's going to take the lead right here then the last lap'll be every man for himself.
Kardong, third.
Скопировать
Вперед на ферму.
Каждый сам за себя.
На ферму.
Make for the farm.
Every man for himself.
Make for the farm.
Скопировать
Ему удалось добраться до банковской информации, собрать неопровержимые доказательства.
Что касается закона, здесь каждый сам за себя. Вы допустили ошибку, вам ее и исправлять.
Любым способом?
He'd got to our banking details. He'd got solid evidence.
Listen here, sir, we were going to exchange information, transactions and moral support, but legally, you're on your own, so you find a solution.
- Whatever that might be?
Скопировать
Прекратить огонь!
Каждый сам за себя, К9!
Дураки!
Hold your fire!
Everyone for himself, K9!
Fools!
Скопировать
Но я должен найти девушек.
Каждый сам за себя, Землянин.
Мы итак понесли большие потери.
But I need to find the girls.
Find them yourself, Earther.
We have blood loss here.
Скопировать
Главный постулат буддизма
- не "каждый сам за себя".
- Ты читала...
The central message of Buddhism
- is not every man for himself.
- You read...
Скопировать
Очень сложно поймать кролика.
- Каждый сам за себя.
- Зак! Джек!
Very difficult to catch rabbit.
- Every man for himself.
- Zack!
Скопировать
Но лишь ливень и ночь вокруг. БЕСПЛАТНО
А в дожде слышишь ты слова: "Каждый сам за себя" .
Так что, Оливер, не робей.
When it's rainin' cats and dogs outside.
And the rain is saying "Now you're on your own".
So, Oliver, don't be scared.
Скопировать
А в жизни... всё не так, как в команде.
Здесь каждый сам за себя.
Целую и обнимаю, твой сын Мортен.
It's not like that outside the world of team sports.
There, you're on your own.
Hugs and kisses, your son Marten.
Скопировать
Вот теперь мы погибнем.
Каждый сам за себя!
-Эй, смотри, что я выиграл из кармана туриста.
Now we're gonna die.
It's every man for himself! [SIGHS]
-I won this from a tourist's pocket. -Shut up!
Скопировать
Мы погибнем!
Каждый сам за себя!
Лила, помоги!
We're gonna die!
It's every man for himself!
Help me, Leela!
Скопировать
Так как Вавилон объявил о независимости мы не можем просить их о помощи
каждый сам за себя.
Я иногда думаю, может, это и правильно.
Since we declared independence, we are not exactly in the position to ask them for anything.
Everyone's on their own.
I sometimes think that was the intent.
Скопировать
Ёто полное дерьмо, друг.
я тоже люблю ее... но теперь каждый сам за себ€.
ѕозвонишь ей, когда доберемс€ туда.
That's tough shit, man.
I love her, too... but it's dog eat dog now.
Call her when you get there.
Скопировать
Борьба за выживание.
Только каждый сам за себя, и все тебя норовят обойти.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Make it through life.
Only everyone is out for themselves and looking to do you in.
You do what you can, but I'm going to do my best to blow your ass away.
Скопировать
- А что дальше было, я не знаю.
- Каждый сам за себя.
Что стало с Бурым и Голубым, я понятия не имею.
After that, I don't know what happened.
- After, it was every man for himself.
I've no idea what happened to Mr. Blonde and Mr. Blue.
Скопировать
Большое спасибо.
Теперь каждый сам за себя.
Пожалуйста, не надо.
Thank you.
You're on your own.
Oh!
Скопировать
— Хорошо.
Тогда каждый сам за себя.
— Отлично.
- All right.
Then let's go our separate ways.
- Fine.
Скопировать
В худшем - зомби-убийцы.
Так что, теперь каждый сам за себя, а?
Все, что я узнал в церкви, все молитвы моей мамы за больных и умирающих, все... общественные проекты, над которыми работал папа, вообще все, чему они учили меня... все это была хрень?
At worst, they're... zombie assassins.
So what, it's just every man for himself, then, huh?
Everything I learned in church, all the praying that my mom did for the sick and the dying, all the... all the community projects my dad worked on, basically, everything that they taught me... it was all bullshit?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов каждый сам за себя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каждый сам за себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение