Перевод "shelter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shelter (шэлте) :
ʃˈɛltə

шэлте транскрипция – 30 результатов перевода

Sleepless nights, all the way.
You were my roof... my shelter.
My life, my magic life.
Бессонные ночи всё время.
Ты была моей крышей... моим убежищем.
Моей жизнью, моей волшебной жизнью.
Скопировать
- Right away.
He must have an emergency shelter there.
What will we do, Master?
- Сейчас.
Должно быть у него там запасное убежище.
Что будем делать, Хозяин?
Скопировать
What were you doing there?
I took shelter during the cyclone.
The rain.
Что ты делала там?
Я спряталась от циклона.
Дождь.
Скопировать
All right.
You took shelter in his hut.
The rain stopped at 12.
Все правильно.
Ты спряталась в его хижине от дождя.
Дождь прекратился в 12.
Скопировать
There's a cave in there.
Probably the only shelter around here. I'll need help getting her in there.
No!
Там есть пещера. Думаю, это единственное укрытие здесь.
Мне нужна помощь, чтобы доставить ее туда.
Нет!
Скопировать
- It will not last long.
- Don't you take shelter?
- There is no shelter, captain. - Are these attacks frequent?
- Мягко говоря. - Это ненадолго.
- Вам не нужно в убежище?
- Нет убежища, капитан.
Скопировать
- Don't you take shelter?
- There is no shelter, captain. - Are these attacks frequent?
Oh, yes.
- Вам не нужно в убежище?
- Нет убежища, капитан.
- Атаки часто бывают?
Скопировать
It's simply that they may have different ways.
They've come looking for shelter.
Can I turn them away? Come, please.
Просто у них могут быть иные порядки.
Они пришли попросить пристанища.
Как я могу отказать?
Скопировать
My master's house fell in 1619.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
Моего господина свергли в 1619 году.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Скопировать
What is the nature of your visit?
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
В чем причина вашего визита?
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Скопировать
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to give her shelter
I killed that lady's father.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля - мир, а не война.
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Я убил отца этой дамы.
Скопировать
But what would happen to your order here?
With such a host of followers, you cannot leave us here without food or shelter.
The time has come not to rebuild churches, but to build our own.
Но что случится здесь к вашим орденом?
С таким множеством последователей, вы не можете бросать нас здесь без крова и пищи.
Настало время не восстанавливать церкви, но выстраивать наши собственные!
Скопировать
We'd just about lost hope.
We have shelter for you, at the dairy barn across the road.
Oh, thank goodness.
А мы уже совсем отчаялись.
У нас есть для вас укрытие... на молочной ферме здесь, через дорогу.
Ох, хвала Создателю.
Скопировать
It's dangerous.
Let's find a shelter.
Come on, let's give them a hand.
Здесь опасно.
Отойдите назад.
Давайте, скорее.
Скопировать
Why, there's nobody could ask for more than that!
Food, shelter, love, children and chickens!
Tammy, is the whole world crazy, or is it you?
Никто не может желать большего!
Пища, кров, любовь, дети и цыплята!
Тэмми, весь мир сошел с ума, или ты?
Скопировать
I am a realist person.
I want to create an hospice to bring shelter to the poor.
place to sleep, meals and human warmth.
Я реалист.
Я хочу организовать приют для бедных.
место для сна, питания и человеческого тепла.
Скопировать
Beat it!
Bless be the good masters of this house... for they have given shelter to a poor blind one.
may God bless them for that!
Прочь!
Благословен будь хозяин этого дома ... за то, что он приютил бедного слепого.
может Бог благословить их за это!
Скопировать
The thiefs who assaulted and killed the escort guards were under Maciste orders.
Anyone who helps him or gives him shelter anyone who tries to protect him will be killed and his belongings
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
- Преступники, которые напали и перебили конвой были наняты Мацистом...
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано.
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
Скопировать
Now you may enter and honor the saint!
Let's take shelter!
Stop!
Войдите же, и воздайте почести святому.
Давайте укроемся от дождя. Стой, мы вымокли до нитки. Ехать дальше в такой ливень - просто безумие.
Бежим, бежим!
Скопировать
This'd be my father.
And the biggest fallout shelter in the Bronx.
He was on the road when it came down.
Вот мой отец.
И самый большой бункер в Бронксе.
Отца накрыло по дороге.
Скопировать
Woman, woman, where are you?
Take shelter now.
Now I'll create the biggest explosion in history!
Женщина, женщина, ты где?
Давай, прячься.
Я сейчас тут устрою самый большой взрыв в мире!
Скопировать
He's my father!
As soon as I gave my guests some rest and shelter I would take charge of their survival.
Thank you, sir.
Он мой отец!
Как только я дал моему гостю некоторый покой и приют, он поблагодарил меня за спасение.
Благодарю вас, сеньор.
Скопировать
Surrender!
Everyone will have shelter and I won't execute you, if the Governor wanted it!
I must confess in that moment the captain seemed to me a very sympathetic man when I heard him to accept me as a governor and master of the island.
Сдавайтесь!
Каждый будет в безопасности, Хозяин острова не будет никого казнить!
Признаюсь, я был приятно удивлен, когда капитан принял меня в качестве хозяина этого острова.
Скопировать
# Mary was... # (HONKING)
# And His shelter was a stable
# And His cradle... #
(ГУДОК)
# как стало светлее у мрачного стойла.
# дитя засыпало, и стало спокойно... #
Скопировать
We must go for the weapons.
When I was running towards the shelter I thought what would be easy:
Should we wait until they find our shelter or should we surprise them to avoid a reaction of their side?
Идем за оружием.
Когда я бежал в сторону укрытия, я думал:
стоит ли опасаться, что они найдут наше убежище, или мы должны напасть первыми. Как они поступят?
Скопировать
When I was running towards the shelter I thought what would be easy:
Should we wait until they find our shelter or should we surprise them to avoid a reaction of their side
But what would happen if they react furiously against us?
Когда я бежал в сторону укрытия, я думал:
стоит ли опасаться, что они найдут наше убежище, или мы должны напасть первыми. Как они поступят?
Но что произойдет, если они окажутся сильнее?
Скопировать
I didn't care to take the long way I wanted that Friday see the cascade that was in the center of the island which water had made more rich his nature surrounded it with a great variety of plants and different species of animals.
Here was where I thought to build my shelter.
I thought a lot about this project because this place had a lot of possibilities but when I thought carefully about it I realized that my house was near of the sea where I could see my rescuers nevertheless the low possibilities that it could happen.
Мне было все равно, что оно было так далеко. Я был рад, что Пятница увидел каскад, сердце острова, где, благодаря воде, природа была богаче, а вокруг было большое разнообразие растений и различных видов животных.
Здесь я решил построить свой приют.
Я много думал об этом проекте, потому что это место давало много возможностей. Но когда я задумывался глубже, я понимал, что только в моем доме возле моря, я мог увидеть своих спасателей. Тем не менее, я уже потерял всякую надежду, что это может произойти.
Скопировать
You are not an enemy to me
In the wilderness shelter is always given to the needy
And he is not betrayed, - no matter how unworthy he may be as a friend.
Ты не враг мне.
В пустыне нуждающемуся всегда найдётся приют.
И его не предадут... и дружеские чувства к нему не важны.
Скопировать
For them need special lighting.
See Diana, these plants shelter from the sun.
This is a very strange creatures.
Для них необходимо специальное освещение.
Видишь Диана, эти растения укрыты от солнца.
Это очень странные создания.
Скопировать
Yes?
Your aunt said you were giving shelter to that sailor.
- Without asking me?
Что такое?
Твоя тетка сказала, что ты приютила моряка.
Без моего разрешения?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shelter (шэлте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shelter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэлте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение