Перевод "нервная система" на английский
Произношение нервная система
нервная система – 30 результатов перевода
Требуются записи по строению.
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
I require tapes on the structure.
Well, it'll need tapes on general anatomy, the central nervous system, and then one on the physiological structure of the brain.
We'd better give it all the neurological studies we have, as well as tracings of Scotty's hyper-encephalogram.
Скопировать
50000 вольт электричества проходят в мышечные ткани его скелета.
Ваша нервная система выведена из строя, но вы ненадолго восстановите моторные функции.
Объясните, почему вы арестовываете этих людей?
50,000 volts of electricity are now passing into your skeletal muscle tissue.
Your nervous system has been incapacitated, but you will regain motor functions momentarily.
Do you mind telling me why you are arresting these men?
Скопировать
Мы же не знаем.
У них есть нервная система?
Они чувствуют боль?
We're not sure.
Do they have a nervous system?
Do they feel pain?
Скопировать
Посмотри!
После энцефалографии электромагнетическая способность нервной системы у Сэта повысилась.
Ну, это объясняет теорию ходячего магнита.
Look at this.
The electromagnetic activity in Seth is higher after the MRI.
Well, that explains the walking magnet theory.
Скопировать
Я была так опустошена всем тем, через что мне пришлось пройти.
Моя нервная система не выдержала. Я была почти на грани помешательства.
Поэтому мистер Грейвс, это директор школы...
Oh, I was so exhausted by all I'd been through, my nerves broke.
I was on the verge of lunacy, almost.
So Mr. Graves...
Скопировать
Синтетические органы на месте.
Синхронизуем его с нервной системой Кирка, скопируем ритмы тела,
а заодно повторим и образ мыслей.
Synthetic organs are in place.
We merely synchronize them with Kirk's autonomic nervous system, duplicating the rhythms of his body.
At the same time, we duplicate the mental patterns.
Скопировать
Я уже вылечил более сложные заболевания.
БУДЕШЬ принимать ОДИН УКОЛ ежедневно для укрепления нервной системы.
Не беспокойся, я их тоже принимаю.
I've also restored other cases to health.
Take one a day to strengthen your nervous system.
Don't worry, I use it too.
Скопировать
гипертония, гипотония,
галлюцинации и ночные кошмары, нарушение координации, кома, головокружение, головная боль, неврозы, нарушения нервной
потеря аппетита, диарея, желудочные кровотечения,
malaise, irregular heart beat, high blood pressure (hypertension), low blood pressure (hypotension),
abnormal thoughts or dreams, loss of balance (ataxia), coma, confusion, dizziness, headache, nervousness, damage to nerves (paraesthesia), psychosis, sleepiness (somnolence), shaking, nausea, vomiting,
loss of appetite (anorexia), diarrhoea, bleeding from the stomach or intestine (intestinal haemorrhage),
Скопировать
Конечно, нет.
Кроме изменения пола, есть различия в группах крови, метаболизме, нервной системе, росте и весе.
- Это всё не важно.
Certainly not.
Aside from the gender change, there's a marked difference in blood types, metabolism, height, weight.
- This is not relevant.
Скопировать
Вам не удастся это снять.
Это нейро-контроллер, связан напрямую с вашей нервной системой.
Он позволяет мне контролировать в точности, насколько вы будете чувствовать боль.
You can't remove it.
It's connected to your nervous system.
It lets me control precisely how much pain you feel.
Скопировать
Жизнь - это жертва, и кто-то должен это делать.
Центральная нервная система и мозг представляют собой сложный и загадочный набор органов.
Господин Франкенштейн, ваш разрез.
It's a life of sacrifice, but someone's got to do it.
The central nervous system and the brain are as complicated a set of organs as you are ever likely to encounter.
Mr. Frankenstein, the incision is yours.
Скопировать
- Что?
Предположим, что энергия все еще находится в пределах нервной системы и может быть освобождена только
Вы хотите сказать, что выпуск этой энергии послужил бы сигналом, что на этой планете была разумная жизнь?
-What?
Suppose the energy is still within this neural circuit and can only be released by the intelligent application of applied advanced technology.
You mean the release of that energy would act as a signal that there was intelligent life on this planet?
Скопировать
Поразительная девушка.
Но ее чрезмерное увлечение музыкой оказалось губительным для ее нервной системы и душевного равновесия
Но все это не самое важное!
anything could have been expected of her.
She became too engrossed in music, and that worried me... because any hyperexcitation could have been fatal to her mental equilibrium.
But that wasn't the most important thing.
Скопировать
Язык мозга отличается от языка ДНК наших генов.
Всё, что мы знаем, хранится в клетках, которые называются нейронами, крошечных переключателях нервной
Сколько у нас нервных клеток?
The language of the brain is not the DNA language of the genes.
What we know is encoded in cells called neurons tiny switching elements every connection representing one bit of information.
How many neurons do each of us have?
Скопировать
В наше время началась революция.
Эта революция, пожалуй, так же важна, как эволюция ДНК и нервной системы и изобретение письменности.
Благодаря компьютерам и спутникам стало возможным прямое общение между миллиардами людей.
In our time, a revolution has begun.
A revolution perhaps as significant as the evolution of DNA and nervous systems and the invention of writing.
Direct communication among billions of human beings is now made possible by computers and satellites.
Скопировать
Спаси его.
- Единственная возможность спасти его - вынуть эту штуку из его нервной системы.
- Неприемлемо.
Save him.
The only way to save him is to take that thing out of his system.
Unacceptable.
Скопировать
Нет, нет, я не могу взять ещё одного.
Они говорят, это нанесёт непоправимые повреждения моей нервной системе.
Всё, что я видел, когда мы были соединены, музыка, всё это... уходит.
No, no, no, I can't take on another one.
They say it'd do permanent damage to my neural system.
Everything I saw when we were joined the music, all of it, it's going away.
Скопировать
Сам перенос происходил через эти биоэлектрические микроволокна.
Когда они вошли в прямой контакт с Кес, они перенесли структуру Тирена по её нервной системе в мозг.
Полагаю, Тирен имплантирует себе такое устройство как можно скорее.
The actual transfer took place through these bioelectric microfibers.
When they came in direct contact with Kes, they transmitted Tieran's pattern up through her nervous system and into her brain.
I assume Tieran would implant a device like this in his new body as quickly as possible.
Скопировать
Нет никаких травм, повреждений мозга, душевных болезней.
Нервная система работает как надо, а его эндокринная система в отличном состоянии.
Видишь, я тебе говорил.
There's no trauma, brain damage, mental illness.
His central nervous system is working within normal parameters, and his endocrine system is in terrific shape.
You see, I told you.
Скопировать
Ведь всё произошло так внезапно.
Его нервная система подверглась сильному напряжению.
"Он пережил большое потрясение", ты пыталась сказать?
I suppose he did have a pretty hectic day.
His cranial nerves must have taken a lot of strain.
Don't you mean his heart?
Скопировать
Обзовите меня параноиком, старым нытиком, но перед тем как я позвоню, я хочу вас попросить.
Ради успокоения нервной системы, пусть Марти продемонстрирует свой фирменный разворот.
Да ну, ты что, звони уже.
Look, call me crazy, call me a sentimental old fool, but before I make this call, you gotta do me one favor.
In order to get in the mood, I-I gotta see Marty do a spin just once more.
No, nah, come on. Just make the call, will ya?
Скопировать
Все складывается!
В свете показаний остальных гангстеров, вашего отца, учителей вереницы нянь с расшатанной нервной системой
Стойте!
All the pieces fit.
In light of the testimony... from your gangsters, your father... your teachers and a seemingly endless parade... of emotionally shattered baby-sitters... this court has no choice but to...
Stop!
Скопировать
Я вдвое быстрее их.
Я беспокоюсь о твоей нервной системе!
Особенно, если ты останешься телохранителем.
I'm twice as fast as they are.
I'm worried about your nervous system!
Especially it you continue being a bodyguard.
Скопировать
Сигнал довольно четкий, даже когда я отключаю питание они слегка изменяются, но не исчезают.
Это значит, что в нервной системе сохраняется информация.
- Биологическая информация?
The graph is recording its output. When I remove the current, it changes slightly, but continues.
This means the neural network is storing information.
- Biological information?
Скопировать
Проверка крови, отрицательно по всем показателям.
Сканирование нервной системы, одна аномалия.
Сканирование сердечно-....
Blood tracking, negative on all counts.
Neural scan, one anomaly.
"Cardiovascular"--
Скопировать
М-р Хиллоп, можете опустить колено.
которые сделаны независимо от желания,... ..но зарождаются на пути... ..между периферийной и центральной нервными
Ты грязный, подлый, мерзкий сукин сын!
Mr Hilltop, you may lower your knee.
Reflex movements are those which are made independently of the will, but are carried out along pathways which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system.
You filthy, rotten, yellow son of a bitch.
Скопировать
Сердце и почки - детские игрушки!
Я говорю о центральной нервной системе!
Но, сэр...
Hearts and kidneys are Tinker toys.
I'm talking about the central nervous system.
- But, sir...
Скопировать
Это мозг города?
Головной мозг и нервная система, которые мы пришли уничтожить.
Доктор, город бросает вызов всем попыткам его разрушить.
This is the brain of the city?
The brain and the nervous system which we've go to destroy.
Doctor, the city defies all attempts to destroy it.
Скопировать
Очень чувствительная, это факт.
Иногда автономная нервная система шалит.
Но у многих людей так, здесь нет причин для беспокойства.
Very sensitive, in fact.
Sometimes the autonomic nervous system acts up.
But many people are like that, there's no cause for concern.
Скопировать
Из-за расстройства всех нервных систем.
Распад нервной системы.
Всех личностных факторов.
Due to distortion of all neural systems.
Dissolution of autonomic nervous system.
All basic personality factors, captain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нервная система?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нервная система для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение