Перевод "скромнее" на английский

Русский
English
0 / 30
скромнееunpretentious unassuming frugal modest
Произношение скромнее

скромнее – 30 результатов перевода

Они могут увидеть твои ноги.
Веди себя скромнее!
Друзья подарили нам кольца, и мы смотрелись как пара.
They can see your legs.
You ought to be careful!
Our friends lent us rings so we'd look married.
Скопировать
Это ничего не стоящая картина, чистая фантазия.
Он скромно называет ее. "Женским идеалом".
Он должно быть серьезно влюбился в меня, чтобы так мечтать обо мне.
It´s a worthless picture, pure fantasy.
He modestly calls it "Feminine Ideal".
He must really love me to dream me up like this.
Скопировать
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
Скромный парень.
Амбициозный парень.
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame!
The modest guy.
Mr. Big Stuff, full of himself.
Скопировать
Добрый вечер, сеньор полицейский.
Я могу спросить, почему Вы удостоили чести мой скромный дом своим посещением?
Мне жаль беспокоить Вас... Но инспектор Бьянки из Интерпола хочет увидеть Вас.
Good evening, officer.
May I ask why you honor my humble house with your visit?
I'm sorry to disturb you... but INTERPOL Inspector Bianchi wants to see you.
Скопировать
Почему ты закрываешь глаза, когда целуешь меня?
Я скромный.
Разве ты не хочешь увидеть, закрыла ли я глаза?
Why do you close your eyes when you kiss me?
I'm shy.
Don't you want to see, if I have my eyes shut?
Скопировать
А теперь скажите, почему вы именно меня выбрали своим отцом?
Моя мать скромная труженица.
А у Кристиана такая высокая должность.
Now, why did you choose me as your father?
My mother works for her living and Christian has...
- ...a very good position.
Скопировать
Дедушку жестоким, а папу полным нулём!
Скромной, но тем не менее... Насмехающейся над тем, как папа порет маленькую девочку.
Песня аморальна.
The grandpa's a stiff and the dad's a zero!
And the mommy, while demure, nonetheless, laughs while the daddy's spanking the little girl.
The song's not very moral.
Скопировать
"Как привлечь..." "...общественную симпатию?"
Вместе с его молодыми слушателями, скромными... верными...
Пожалуйста.
"How to attract public sympathy?"
Here we have a film segment showing Charly mingling with his youth audience, unassuming... authentic, asking him to talk about his childhood.
If you would...
Скопировать
Прощай, мой любимый учитель и наставник!
Самый скромный... Богаче всех!
Мира и благоденствия!
Farewell, my beloved teacher and guide.
Poorest, most humble... richest of all.
Pax et bonum.
Скопировать
Веришь ли ты в смирение?
Ну, так выпей это и по-настоящему стань скромным!
Выпей это и признай плоть в плоти!
You believe in humility?
Well, drink this and really be humble.
Drink this and admit the flesh is the flesh.
Скопировать
Ты поймешь это когда-нибудь.
У твоих родителей честная и скромная жизнь.
Так они прожили по сей день.
You'll understand someday.
Your parents have led honest and humble lives.
That's how they've gotten by to this day.
Скопировать
Почему нет?
Я обещаю скромно нести свой венец.
Нет, Эрни.
Why not?
I promise I'II wear my shiniest halo.
No, Ernie.
Скопировать
Пойдемте уже, хватит!
Если вы хотите остаться здесь вам придется вести себя хорошо, быть скромнее.
Правда?
Come on now,that's enough!
If you want to stay here You'll have to behave yourself, be more humble.
Really?
Скопировать
Натри ему виски солью и уксусом, положи горячую деревянную крышку ему на живот.
Примите нашу скромную благодарность но чем меньше внимания, тем лучше.
Я, может быть, в состоянии дать вам работу.
Rub his temples with salt and vinegar, put a hot wooden lid on his stomach
Our humble thanks but the less attention the better
I may be able to give you work;
Скопировать
Я помню об этом, но неужели уже прошло семь лет?
И я бы хотел устроить дома скромную церемонию.
Только никаких приношений.
I knew it was coming up, but is it seven years already?
Yes, and I'm planning a modest ceremony at my residence.
Don't bring any offerings.
Скопировать
Гум, милый.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Hum, baby.
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Скопировать
Простите, не когда не могу удержаться.
Надеюсь, скромный завтрак Вас не смутит?
- Чай или кофе?
(Man laughs ) I'm sorry, I can never resist that.
Do you mind a working breakfast?
- Tea or coffee?
Скопировать
Налейте мне поменьше, чем ей.
Ведь я только скромный крестьянин.
За Сарой никому не угнаться ни в выпивке, ни в чем другом.
Make mine smaller than the one you poured her.
I'm just a country boy.
None of us can keep pace with Sara, in cognac or any other way.
Скопировать
Ну, я...
Мне пора домой... готовить мой скромный Субботний ужин.
Так что до свидания, Голда... и знаешь.. приятно было выговориться.
Well, I...
I have to go home now to prepare my poor Sabbath meal.
So er... goodbye, Golde. And it was a pleasure talking our hearts out to each other.
Скопировать
Я расскажу тебе об этом, потому что ты мне нравишься.
Ты честный, скромный, даже несмотря на то, что еврей.
Спасибо, ваше благородие.
Yes, Your Honour. I'm giving you this news because I like you. Ah.
You're honest and decent even though you are a Jew.
Oh! Thank you, Your Honour.
Скопировать
Я крестьянин.
Очаровательный... честный, многообещающий, чистый помыслами... и очень скромный.
Давай же.
I'm a pleasant fellow.
Charming, honest, ambitious, quite bright. And very modest.
Go ahead.
Скопировать
Они ржали, пока я стонал и истекал кровью, собачьи ублюдки!
Это было похоже на море грязи,- толпа вонючих стариков... избивающих вашего скромного повествователя.
Это было как возвращение средневековой дикости.
They laughed at me blood and me moans, this murderous dog!
Then there was like a sea of dirty, smelly old men trying to get at your humble narrator with their feeble rookers and horny old claws.
It was old age having a go at youth.
Скопировать
А что вы думаете?
Не будьте такой скромной!
Спорю, вы влюблены в доктора, но не осмеливаетесь сказать ему об этом.
What do you think?
Don't be so modest!
I bet you're in love with the Doctor but you don't have the courage to tell him!
Скопировать
Посовещавшись со сватами, я решил всё-таки отправить её в больницу.
Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают
У великих политиков язык подвешен что надо.
After the parents-in-law have been consulted for their advise I decided to admit her to the hospital
This decision, as well as the splendid enthusiasm of the young wife in my humble opinion, merit great approval
Great politicians are in fact skillful
Скопировать
Друзья, вот что я вам скажу.
Я разобью свой скромный лагерь прямо вон там.
Но с приходом ночи, едва стемнеет, мы устроим крышесносный и улётный праздник!
Friends... tell you what.
I'm going to set up my humble camp right over there.
But come nightfall, as soon as it gets dark... then there's going to be joy and roof-raising among us!
Скопировать
Главное, метод работает!
А на следующий день, ваш друг и скромный повествователь... был свободным человеком.
Сынок!
The point is that it works!
And the very next day, your friend and humble narrator was a free man.
Son!
Скопировать
Они все для этого и пришли.
Какой он скромный.
Сама скоромность.
That's why they came, you know.
Such modesty.
He's a modist!
Скопировать
Хорошо сказано.
В память о сегодняшнем великом дне, примите этот скромный штраймель.
О, какой красивый штраймель.
Now, that's good!
As a souvenir of this day, accept this modest 'Shtreimel'.
Oh, lovely Shtreimel!
Скопировать
Признай свою обиду: ты хотела уйти в монастырь богатой женщиной.
Ты недостаточно скромна, чтобы прийти к нам неимущей.
Но ты всё же придешь бедной, потому что я ничего не возьму от твоей семьи."
Confess your pride: you wished to enter as a rich woman.
You aren't humble enough to enter as a pauper.
But you'll enter as a pauper, for I won't accept anything from your family."
Скопировать
А что бы ты ему за это пообещал?
Я бы пообещал стать скромным и работящим человеком, полезным обществу.
И пообещал бы помогать моей маме.
What would you promise him in exchange?
I promise him, if he commutes my sentence... is to be a humble working man.
And to help my mother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скромнее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скромнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение